Поспешный брак (Шелдон) - страница 54

– Я вижу только один способ исправить эту ошибку, – насмешливо напомнил он.

– Я не намерена выходить за тебя замуж! Я тебе говорю это уже в который раз! – Она остановилась у дверцы, ожидая, когда он откроет ее.

Он еще раз пожал плечами, и уголки его решительного рта изогнулись в дразнящей улыбке.

– Очень жаль. Это спасло бы Дики от проблемы, как объяснить друзьям, что это машина не его отца.

– Я не позволю тебе использовать моего сына, чтобы заставить меня выйти за тебя замуж, – в ярости заявила Алиса. – Большей подлости я не…

Карие глаза Адама Прайора предупреждающе блеснули. Этим взглядом он явно хотел сказать, что применит любые средства, чтобы добиться своей цели. А ее силы к сопротивлению были уже на исходе.

Капкан захлопнулся даже быстрее, чем ожидала Алиса. Вернувшись домой, они стали разбирать почту. Одно из писем оказалось из лондонской аукционной фирмы, куда Алиса посылала на экспертизу пару картин, которые, по ее мнению, принадлежали кисти Мэтью Пратта. В письме сообщалось, что они написаны другим, менее известным художником. Второе письмо было от страховой компании, в котором они предупреждали, что не возобновят страховку, если Алиса не заменит электропроводку во всем доме.

– Какие-нибудь проблемы? – поинтересовался Адам.

Алиса неохотно протянула письмо.

– Можешь взглянуть, если хочешь. Они связаны с имением.

Он взял у нее письма и бегло прочитал.

– Не очень приятные новости, да? – В его голосе она уловила нотки дерзкого веселья.

Алиса бросила на него ледяной взгляд, но решила не вступать в спор. Она не хотела говорить, что знает о строительстве промышленного комплекса. Если бы она проговорилась раньше времени, то он бы просто усилил осаду…

Следующий удар обрушился спустя пару дней. Бармен деревенской пивной, который поставлял ей выпивку для вечеринок, неожиданно позвонил и сообщил, что больше не сможет снабжать ее спиртным.

– Я тут ни при чем, – хриплым голосом извинился он. – Сами понимаете, я-то ничего против вас не имею. Это требование пивоваренного завода. Администрация считает, что вы переманиваете у меня клиентов.

– Но это же смешно! – в отчаянии запротестовала Алиса.

– Извините, миссис Прайор, но я ничем не могу помочь. – Создавалось впечатление, что он хочет как можно быстрее закончить неприятный разговор. – Если бы я являлся хозяином пивной, то у меня были бы развязаны руки, но я только бармен. Пивоваренный завод назначил меня на эту должность и платит жалованье. Ничем не могу вам помочь.

– Хорошо. Спасибо за то, что позвонили, – с горечью поблагодарила Алиса и положила трубку.