Соблазнительная Тара Макбрайд (Уилкинс) - страница 54

— Спагетти — звучит неплохо, — заметил Блейк. — Вам чем-нибудь помочь?

— Не путайся под ногами, — зеленые глаза Стефани быстро оглядели Блейка и Тару.

Блейк уселся рядом со стойкой бара. Теперь он был достаточно близко, чтобы поддерживать разговор.

— Тебя долго не было, — сказала Тара, с тоской глядя на него. Удалось что-нибудь выяснить?

— Пожалуй. Думаю, я приближаюсь к разгадке того, что произошло. И я совершенно точно знаю, когда мы проберемся в дом Уилфорта.

— О, господи, — пробормотала Стефани, роняя морковь. — Это действительно так необходимо, Блейк?

— Боюсь, что да, но у меня есть план. Стефани застонала и перевела взгляд на Тару.

— Обычно я спасаюсь бегством, когда слышу эти слова. Возможно, тебе следует сделать то же самое. Блейк слегка улыбнулся и покачал головой.

— Она не может, она нужна мне. От этих слов сердце Тары забилось чаще, но она постаралась взять себя в руки.

— Что я должна делать? — спокойно спросила Макбрайд.

Блейк, не отвечая, посмотрел на Стефани.

— Ты можешь помочь изменить ее внешность? Стефани с любопытством взглянула на Тару.

— Каким образом?

— Сделать ее похожей на одну из девушек Джереми?

— Так вот что у тебя на уме!

Тара хотела бы знать, что же, черт возьми, происходит. Кто этот Джереми? Сутенер? Что, собственно, собирается предпринять Блейк?

Детектив заявил:

— Я уже говорил с Джереми. Это отличный шанс, Стеф, и я не собираюсь его упускать.

Блейк раскрыл утреннюю газету и показал на статью в разделе «Образ жизни». Она была посвящена крупному благотворительному мероприятию, которое должно было состояться в пятницу вечером в огромном загородном особняке местного миллионера Джексона Уилфорта. Главным номером программы, говорилось в статье, станет выступление всемирно известного иллюзиониста Джереми Кейна. Цена билета пятьсот долларов, вход только по приглашениям. Собранные средства передадут приюту для женщин-инвалидов. На приеме ожидается двести гостей.

— Ты хочешь попытаться достать для нас приглашения? — спросила Тара, пока ничего не понимая.

— Не совсем, — пробормотал Блейк.

— Он собирается проникнуть туда незаметно, объяснила Стефани. Вид у нее был слегка обеспокоенный. — Ты «превратишься» в ассистента иллюзиониста, а сам Блейк в… технического работника?

Блейк кивнул.

— Что-то вроде того.

Тара чуть не задохнулась от изумления и ужаса.

— Я? Ассистент иллюзиониста? Одна из рыжих девушек Джереми? Блейк, это безумие!

— Нет, это единственный способ, который я могу придумать, чтобы выяснить все, Тара. Я позвонил своему связному в Атланту и узнал, что полиция все еще разыскивает пару, похожую на нас, в связи с нераскрытым ограблением в галерее. Копы пока не знают наших имен, возможно, потому, что люди, которые застрелили Боткина, надеются первыми добраться до нас. Я подозреваю, что они следят и за твоей квартирой, и, возможно, даже за твоей семьей. Мы можем позвонить в частное детективное агентство Атланты, добавил Блейк. — Мы могли бы даже убедить спецов, что в пятницу вечером во время выставки в галерее была перестрелка, но мы не имеем к этому никакого отношения. Однако у нас нет доказательств, что все дело в Уилфорте. Их не будет до тех пор, пока мы не обнаружим те картины в его коллекции.