Соблазнительная Тара Макбрайд (Уилкинс) - страница 70

— Это я научил Блейка жонглировать, — похвастался Джереми.

— Жонглировать меня научила мама, — поправил его Блейк. — Ты просто помог мне усовершенствовать мастерство.

Таре хотелось бы еще о многом узнать. О родителях Блейка, о том, кто приютил его, когда они с сестрой осиротели, как он стал частным детективом.

Блейк взглянул на нее и словно прочел эти вопросы в ее глазах.

— Потом, — произнес он одними губами. Тара кивнула и повернулась к Джереми.

— Расскажите мне еще о вашей семье. — Он без колебаний подхватил эту тему.

Тара начала догадываться, что Блейк специально пригласил Джереми на ужин, чтобы не оставаться с ней наедине. Его скрытность причиняла ей боль, особенно после того, как они провели ночь в объятиях друг друга.

Поздно вечером Блейк открыл дверь в квартиру Стефани и пропустил Тару вперед. Она постаралась не коснуться его, проходя мимо, и, войдя, тут же включила свет.

— Стефани сегодня не ночует дома? — спросила Тара, стараясь не смотреть в сторону Блейка.

— Нет. Она со своим другом. Он врач. Думаю, они говорят о свадьбе.

— Ты знаком с ним?

— Он неплохой парень. Надеюсь, они со Стефани будут счастливы. Ей всегда хотелось иметь детей, а ведь годы идут. Пора ей обосноваться на одном месте и перестать мотаться по всему миру.

— Она может растить детей и работать. Джереми ведь так и делает.

— У Джереми есть жена, которая заботится о детях, когда он уезжает в турне. Она говорит, что вообще больше ничем не хотела бы заниматься. А друг Стефани целыми днями принимает пациентов. Кто-то должен будет оставаться дома и воспитывать детей. Вероятно, это ляжет на плечи Стефани. Но она говорила мне, что не возражает.

— А ты, Блейк? — Тара повернулась и взглянула ему в лицо. — А ты никогда не хотел обосноваться на одном месте?

Он вздохнул и отвел глаза в сторону.

— Я долго жил кочевой жизнью, другой не представляю.

— Понятно. Ни обязательств, ни привязанностей. Ты ведь даже боишься признаться, что у тебя есть родная сестра.

Ее резкий тон задел его.

— Ты почти ничего не знаешь.

— Не знаю, верно! — Тара повернулась к окну. Она смотрела на реку, протекавшую внизу, скрестив на груди руки. Ее лицо было отчужденным и задумчивым.

Вспоминая, как светились ее глаза, когда он вернулся вечером в театр, Блейк пытался понять, почему у нее так резко изменилось настроение.

— Тара? Ты расстроена? Я чем-то обидел тебя?

— Со мной все в порядке.

— Я же вижу, что это не так. — Он осторожно шагнул в ее сторону. — В чем дело? Ведь ты так хорошо провела время с Джереми и его компанией.

— Хорошо провела время? Тебе показалось, что я хорошо провожу время, Блейк?