Никогда не влюбляйся в повесу (Карлайл) - страница 173

Камилла залюбовалась очаровательным фортепьяно розового дерева. Неясный шорох у нее за спиной заставил ее обернуться — в дверях стоял лорд Холбурн. Ей показалось, он разглядывает ее с опаской, как какое-то диковинное существо, причем стоит там уже довольно долго…

— Как ваш дворецкий, милорд? — вежливо осведомилась она.

— Он поправится, — коротко бросил Холбурн, входя наконец в комнату. — Прошу вас, леди Ротуэлл, садитесь.

— Такое случалось раньше? — поинтересовалась Камилла, опустившись в предложенное хозяином кресло.

Холбурн, все еще держа в руке ее визитку, сел напротив.

— Что вы от меня хотите, леди Ротуэлл? — в упор спросил он.

Камилла смущенно отвела глаза.

— Стало быть, вы знаете, кто я?

— О, думаю, догадываюсь, — ответил он. — Но предпочел бы все-таки услышать ваши объяснения.

Камилла собралась с духом.

— Я — дочь Дороти, — заговорила она, стараясь, чтобы голос не выдал ее волнения. — Приехала в Лондон всего несколько недель назад. И полагала, что долг предписывает мне нанести вам визит вежливости, милорд, но узнала, что вас нет в городе.

— Совершенно верно. — Холбурн прищурился. — Могу я спросить, почему вы после всех этих лет решили вернуться в Лондон?

Камилла замялась.

— Я приехала, чтобы выйти замуж, — коротко сказала она. — Мой отец…

— Ваш отец? — резко перебил он.

Краска бросилась ей в лицо. Никогда еще Камилла не чувствовала себя до такой степени глупо.

— Oui, monsieur, я имею в виду графа де Валиньи. — Камилла сорвалась с кресла. — Прошу прощения, милорд, это была ошибка! Я пришла, чтобы заранее извиниться… за те слухи, которые вызвало мое появление… и приезд отца тоже; — сбивчиво пробормотала она. — Поверьте, если бы я могла избавить вас от этого, я бы…

— Боюсь, я не совсем понимаю, леди Ротуэлл, — спокойно сказал он.

Камилла уже направилась к двери, но эти слова заставили ее обернуться. Рука Холбурна стиснула подлокотник кресла, словно он собирался вскочить и броситься за ней. Однако он этого не сделал.

— Моя мать была не очень мудрая женщина, месье, но я любила ее, — опустив голову, пробормотала Камилла. — Трудно отрицать, что ее поступок поставил вас… в очень неловкое положение. Я понимаю, какие неудобства… Поверьте, я очень сожалею об этом. Это все, что я хотела сказать.

При этих словах лорд Холбурн резко встал.

— Бог ты мой! — вырвалось у него. — Неудобства, вы сказали?! — Он заходил из угла в угол. — Неудобства?!

Камилла подняла на него глаза.

— Возможно, кто-то назвал бы это по-другому, более резко, но мне не хочется этого делать, — негромко пробормотала она. — Всего доброго, лорд Холбурн. Не нужно меня провожать.