Зверь из бездны (Корепанов) - страница 39

Дежурный окружного управления воспринял весть о моем прибытии без особых эмоций, подтвердил, что допуск уже получен и сказал на прощание, что они в любой момент готовы оказать мне содействие. А вот в городской полиции несколько разволновались, вообразив, наверное, что у меня есть какие-то данные, ускользнувшие от их бдительного ока. Я успокоил их, сообщив, что прибыл просто для отработки одной из возможных версий, и они, кажется, удовлетворились моим объяснением, в завершение нашей беседы также выразив готовность при необходимости оказать содействие сотруднику Унипола.

В Мериду-Гвадиану я прибыл в начале двадцать второго по местному времени. Руководствуясь указаниями Блутсберга, опустил флаерокиб на стоянку номер четырнадцать и вышел под мелкий дождь (прав был Валентин!) на едва освещенную редкими фонарями площадь перед отелем «Сияющий».

Отель «Сияющий» отнюдь не сиял. Это было окруженное ветвистыми деревьями пятиэтажное здание, в котором горело всего несколько окон. По обе стороны от отеля тянулись ряды каких-то магазинчиков. Редкие прохожие торопливо шли под дождем, исчезая в глубине узких улиц. Не знаю, какой была Мерида-Гвадиана днем — подлетая к городу, я видел довольно-таки обширное скопление огней, — но вечером она не производила впечатления крупного центра округа. Впрочем, очень большие города, по-моему, находились только на Земле, продолжавшей оставаться самой густозаселенной планетой Ассоциации.

Блутсберг ждал меня в просторном гулком холле и сразу поднялся мне навстречу, когда я открыл входную дверь. Я его почти не знал; с агентами имел дело Кондор, мы же входили в контакт с ними только по необходимости, работая на той или иной планете. Блутсберг на Журавлиной Стае был уже старожилом. Числился он здесь свободным художником, жил за городом, и действительно успел написать два или три детективных романа, основанных на местном материале. Он ничем не рисковал, идя на встречу со мной, поскольку я не сообщил местной полиции, что направляюсь именно в Мериду-Гвадиану. Да и не было у местной полиции никаких оснований ни с того ни с сего следить за только что прибывшим сотрудником Унипола — организация подобной слежки являлась бы действием противозаконным, да и что бы она дала? Полицейский с Соколиной встречается с автором детективных романов — ну и что? В общем, никаких оснований для конспирации не было.

Блутсберг был плотным широкоплечим мужчиной лет пятидесяти-шестидесяти со слегка вьющимися светлыми волосами до плеч и редкой светлой бородкой. На нем были синие брюки в обтяжку, перехваченные в поясе широким черным ремнем, и расстегнутая на груди переливчатая рубашка с добрым десятком карманов и карманчиков. Его широкоскулое лицо излучало добродушие, слегка выпуклые серо-голубые глаза смотрели приветливо. Не был похож Свен Блутсберг ни на писателя, ни на агента Унипола, а похож он был на альбатросских лесников, какими я их запомнил с детства — не хватало только крепкого посоха с замысловатой узорной резьбой; к лесникам тем я относился с уважением и даже некоторым благоговением и одно время сам мечтал стать лесником, когда вырасту. Вот только не понравились мне его хоть и приветливые, но какие-то чуть отрешенные и печальные глаза.