Судья пристально посмотрел на него: округленное умное лицо, маленькие черные усики, жесткая, черная как смоль бородка... Определенно, они никогда не виделись раньше. Указывая на кресло рядом с письменным столом, хозяин кабинета продолжал:
— Вы были слишком заняты, ваша честь, чтобы обратить на меня внимание, когда мы встретились два года тому назад в Ханьюане, где вы занимались делом об убийцах с заводей. Я был при императорском прокуроре. — Он обратился к младшему чину: — Ты больше не нужен, Лю. Я сам подам чай.
Судья Ди слегка улыбнулся, вспомнив тот беспокойный день в Ханьюане. Положив меч на маленький столик у стены, он сел в кресло, предложенное капитаном.
— Вы, должно быть, узнали меня на причале?
— Да, ваша честь. Вы стояли рядом со славным учителем — Наставником Тыквой. Но тогда я решил к вам не обращаться, поскольку мне показалось, что вы путешествуете инкогнито. Правда, я знал, что так или иначе вы придете зарегистрироваться, поэтому я приказал своему помощнику встретить вас. Я полагаю, вы выполняете особую миссию? В полном одиночестве... — Не договорив, командир налил чашку чаю и уселся за письменный стол.
— Да нет. Меня вызвали в судебное присутствие дней десять тому назад помочь в расследовании дела о контрабанде, в которое вовлечен и мой округ. Я и мои помощники — Ma Жун и Цзяо Тай очень напряженно поработали, и нам позволили не спешить с возвращением в Пуян. Мы намеревались задержаться в Хэши дня на два. Но когда мы сегодня утром прибыли в деревню Гуаньдимяо, староста попросил нас уничтожить диких кабанов, что портят посевы. Ма Жун и Цзяо Тай — отличные стрелки, поэтому я приказал им остаться и расправиться с кабанами, а сам отправился дальше. Мои люди присоединятся ко мне послезавтра. Я же хочу отдохнуть и немного порыбачить. Абсолютно инкогнито, конечно.
— Прекрасная мысль, ваша честь! Кстати, откуда у вас эта тыква-горлянка?
— Вещица на память, которую вручил мне староста. Они там выращивают необыкновенно большие тыквы. Из-за нее-то Наставник Тыква принял меня за странствующего врача!
Командир задумчиво посмотрел на своего гостя.
— Да, — сказал он, помедлив. — Вас легко можно принять за врача в вашем теперешнем наряде. — После небольшой паузы он продолжал: — Учитель, очевидно, был разочарован, когда узнал, что вы не врач. Он разбирается в лекарственных растениях и любит о них поговорить.
— Честно говоря, — сказал судья Ди несколько смущенно, — я не стал его разубеждать. Иначе мне пришлось бы долго объяснять, что к чему. А кто он на самом деле, этот Наставник Тыква?