– Это смешно, – рассердилась она. – У меня есть разрешение врача, и я не нуждаюсь в твоем.
– Я хорошо знаю, что тебе ничего не нужно от меня. Тебе вообще никто не нужен, правда же?
– Да, я не собираюсь полагаться на человека, который уже однажды переступил через меня.
– А ты все время будешь вытаскивать эту обиду, как только я попытаюсь приблизиться к тебе? Правда, в постели, ты, Джейси, против этого не возражаешь? Ведь тебе так нравится… и один, и два…
Джейси влепила ему затрещину.
Том повернулся и направился к двери, прихватив свою шляпу.
– Ты куда? – неожиданно для себя спросила она.
– Ухожу! – Он в сердцах хлопнул дверью.
Том позвонил брату. Через полчаса они с остервенением гоняли мяч в баскетбольном зале. Рез попытался блокировать бросок Тома, но промахнулся. Пожалуй, пора бросать курить. И поскорее.
– Ладно, – сказал он, наблюдая, как Том в очередной раз забросил мяч в корзину, – я уверен, что ты притащил меня сюда не просто так. Выкладывай!
Том неожиданно резко бросил мяч.
– Идиот. Если сможешь перехватить мяч, обещаю не убивать тебя.
Рез легко поймал мяч.
– Значит, ты в плохом настроении и решил отыграться на мне. – Он воспользовался моментом и бросил. – Я-то думал, регулярно занимаясь сексом, ты несколько оттаешь.
– Тебе сколько? Девятнадцать? Двадцать? – проворчал Том. – Ты всерьез считаешь, что все проблемы между мужчиной и женщиной решаются в постели?
– Начнешь рассказывать или так и будем валять дурака? – Рез с силой бросил мяч.
Том подпрыгнул и перехватил мяч с проворством, неожиданным для мужчины его лет.
– Джейси хочет ехать в Бьюмонт, – уныло произнес он. – А я ей запретил и пригрозил организовать перехват службой дорожного наблюдения.
– Ты что? – Рез скептически взглянул на него. – Поверить не могу – мой коллега использовал свою власть для шантажа гражданского лица в личных интересах?
– Я не хотел.
– Ах, значит, ты просто солгал.
– Будь я проклят, Рез, но… – он замолк, – она сводит меня с ума. Знаешь, зачем она собирается ехать в Бьюмонт? Навестить няньку, которая живет там в богадельне. Но Джейси никогда даже не упоминала о сестре Мэри-Элизабет.
– Выходит, она не все тебе рассказывает. А ты? Все ли ты рассказываешь ей? Знает ли она, например, что ты ее любишь?
Том неподвижно стоял в центре поля.
– Нет, мы не говорили об этом. Да и смысла особого в моих признаниях нет. Время говорить ей такие слова миновало.
– Женщины любят ушами, – глубокомысленно изрек брат.
– Сам знаю! – Том негодующе взглянул на него. – Но сейчас она мне не поверит.
– Значит, тебе нужно поговорить с кем-нибудь, кто знал ее в прежние времена, – посоветовал Рез, – может быть, с сестрой Мэри-Элизабет.