Анненков молча ждал продолжения. Де Легисамо побарабанил пальцами по подлокотникам кресла.
— Обстоятельства складываются так, что я вынужден оставить здесь свою жену, Марию. Раньше, возвращаясь в столицу, я всегда брал ее с собой. Мария еще так молода, ей скучно в нашей глуши… Но эта моя поездка слишком опасна.
Капитан решил, что пора брать инициативу в свои руки.
— Дон Луис, — сказал он решительно, — я не имею привычки лезть в чужую жизнь, однако если вы действительно собираетесь нанять меня для охраны «Холодной горы», то прошу вас выражаться яснее.
— Муж моей кузины Миранды… — начал де Легисамо и осекся, увидев удивленно поднятые брови капитана.
— Помнится, вы представили ее как «сеньориту». Или я ошибаюсь?
— Не ошибаетесь, — вздохнул хозяин. — Она была замужем недолго, а в двадцать лет обращение «сеньора» способно расстроить девушку больше, чем мы, мужчины, можем себе это представить… Дело в том, что Миранда — вдова.
— Вот как, — глубокомысленно произнес Анненков.
— Ее муж, ныне покойный генерал Мануэль Эрнандес Прадо по прозвищу Цезарь, был в числе тех, кто пытался защитить законную власть во время прошлогоднего переворота. Вы наверняка слышали об этих событиях…
Анненков благоразумно не стал его разубеждать.
— К несчастью, мятежники одержали верх. При штурме президентского дворца генерал погиб. Миранда осталась совсем одна, и я предложил ей пожить у нас в поместье… Понимаете, капитан, она мне даже не совсем кузина… скорее дочь… все-таки двадцать лет разницы — это очень много… Именно поэтому я чувствую определенную ответственность за ее судьбу.
— Ваша поездка в столицу как-то связана с делами Миранды?
— Да, напрямую. У генерала Прадо остались в столице влиятельные друзья. Они должны помочь ей вернуть деньги Цезаря. Кроме того, я бы хотел, чтобы Миранда уехала в Соединенные Штаты или в Европу. Но, разумеется, это станет возможно только в том случае, если мне удастся решить вопрос с наследством генерала Прадо.
— С пониманием, — кивнул капитан. — Однако в чем же вы видите опасность?
— У Цезаря остались не только друзья, но и могущественные враги. Вы позволите не вдаваться в подробности?
— Как вам будет угодно, — сухо ответил Анненков. — Значит, вы берете с собой кузину, но не берете сеньору Марию. Из соображений безопасности.
— Это не так, — в черных глазах де Легисамо сверкнули гневные искры. — Миранда тоже останется в поместье. Вам придется охранять троих девушек.
— Марию, Миранду и Лауру? Что ж, не могу сказать, что этот контракт мне не нравится.
— Очень хорошо. — Дон Луис откинулся на спинку кресла и запыхтел сигарой. — Как вы понимаете, я нанимаю вас для того, чтобы ни с одной из троих ничего не случилось. Вообще ничего, капитан.