Она замолчала на минуту, собираясь с мыслями.
– Моя мама умерла две недели назад, – сказала она, – вы уже знаете об этом. Перед смертью она взяла с меня клятву, что я помогу вам, если только смогу. Я обязана сдержать свое обещание, и я сделаю это.
Краем платка она вытерла выступившие слезы.
– Каким образом? – спросила я. – Что вы можете для меня сделать?
– Мой брат живет…
– Мамочка, мамочка! – прервала Махтаб, подбегая ко мне. – Папа здесь!
Он стоял за оградой и внимательно смотрел на меня. Резким движением руки он подозвал меня к себе.
– Только спокойно, – шепнула я Алави и Махтаб. – Ведите себя как обычно. Махтаб, возвращайся на качели.
Я встала со скамейки и подошла к Муди.
– Что ты здесь делаешь? – буркнул он.
– Такой замечательный день, – сказала я, – уже чувствуется весна. Мне хотелось вывести детей в парк.
– Что это за женщина сидит около тебя?
– Я не знаю, кто она. Ее дети тоже здесь играют.
– Ты разговаривала с ней. Она говорит по-английски?
Зная, что Муди был слишком далеко и не слышал нас, я солгала:
– Нет. Я учусь говорить по-персидски.
Муди настороженно огляделся вокруг, но увидел лишь детей, шумно резвящихся под неусыпным оком матерей. Алави и соседка встали со скамейки и подошли к качелям, чтобы все видели, что они занимаются своими детьми. Не происходило ничего подозрительного. Муди убедился, что я была там, где должна была быть. Не проронив ни слова, он повернулся и отправился домой.
Я медленно пошла в сторону площадки, задержавшись, чтобы покачать Махтаб и Амира на качелях. Мне мучительно хотелось повернуть голову и посмотреть, наблюдает ли за мной Муди, но я продолжала играть свою роль. Спустя несколько минут я вернулась на скамейку, как будто ничего не произошло. Алави, выждав какое-то время, присоединилась ко мне.
– Он уже ушел, – сказала я.
Я посмотрела на женщину напротив и кивнула ей головой в знак благодарности. Она сделала такое же движение, не зная сути этой интриги, но охотно в ней участвуя.
– Так что же ваш брат? – спросила я, чтобы не терять времени.
– Он живет в Захедане. На границе с Пакистаном. Я поговорю с ним и спрошу, сможет ли он организовать побег.
– А у него есть такая возможность?
Алави перешла на шепот:
– Он занимается этим все время: переправляет людей за границу.
Я воспрянула духом. В сущности эта встреча была менее случайной, чем это могло показаться. И учительница из школы, и ее муж должны были знать, что госпожа Алави является кем-то более значительным, чем просто говорящая по-английски особа.
Можно было с уверенностью сказать, что они знали о ее брате. Я не была единственным человеком, который оказался в иранской западне. Эта страна с традициями авторитарных режимов давно уже имела (и это вполне логично) развитую сложную профессиональную сеть, занимающуюся переправкой людей за границу. И вот наконец я нашла контакт с одним из таких профессионалов.