– Кажется, это – собачья шерсть…
– Летом все собаки линяют, вы это не знали? – ехидно усмехнулся Дитрих и, поморщившись от боли в затылке, прошел за супругой и дочкой в купе.
– Но я не вожу в своем вагоне собак! – обиженно воскликнул проводник, продолжая держать в руке клочок загадочной шерсти. – И я не собираюсь их возить и впредь: для этого существует специальный вагон!
Если бы бедняга знал, как он заблуждался, произнося эти горячие и искренние слова!.. Шустрый Шнапс уже давно лежал возле ног любимой хозяйки, забившись под сиденье, и старался не дышать, чтобы не выдать свое присутствие подозрительным пыхтением и сопением.
Поздним вечером, когда на небе уже догорал закат и проступил чуть заметный серебристый месяц, поезд, в котором ехала баронесса Луиза фон Фитингоф со своим семейством, остановился на минуту на какой-то маленькой станции. Дверь багажного вагона приоткрылась и один из его проводников выглянул наружу.
– Примите, пожалуйста, груз для господина Суписа, – сказал он дежурному, стоявшему на платформе. – И побыстрее, пожалуйста!
Дежурный дал знак и к багажному вагону подкатил электрокар.
Проводники торопливо погрузили на него кое-какую мебель (в том числе и зеркало фрау Луизы), и электрокар помчался в багажное отделение вокзала.
– Можете отправлять состав, – сообщил проводник дежурному по станции. – Всего вам доброго!
– Счастливого пути! – ответил дежурный и дал машинисту сигнал к отправлению.
Электровоз весело гуднул и поезд покатил дальше.
Почуяв сквозь сон, что случилось что-то неладное, Шнапс тихо прорычал:
– Р-Р-Р…
Но тут же получил от хозяйки щелчок по носу и мгновенно замолчал.
– Терпеть не могу, когда храпят, – пожаловалась фрау Луиза встрепенувшейся было от собачьего рыка Эльзе и кивнула на спящего сына. – Пришлось слегка приструнить!
– В следующий раз толкайте его сильнее. Я всегда так делаю, когда Дитрих начинает выводить рулады. – И Эльза снова уронила голову на подушку и тихо принялась насвистывать какой-то незамысловатый мотив из двух нот.
– Вольфганг! Нам перепутали мебельный гарнитур! Это чужое зеркало! – воскликнула фрау Супис, когда развязала бечевку и сняла упаковочную бумагу с зеркала старой баронессы.
– Ты права, Марта, это не наша вещь… – Господин Супис отыскал в обрывках упаковки багажную этикетку и прочитал написанный на ней текст. – Это зеркало должно было попасть в Гнэльфбург какой-то фрау Фитингоф…
– А попало к нам! А наше зеркало наверняка укатило к ней!
Фрау Марта горестно всплеснула руками и села на стул – как раз напротив злополучного зеркала.