Исцели меня любовью (Деннис) - страница 107

Элдсуайт почувствовала, что краснеет.

– Сэр Хьюго, сэр Роберт вел себя как полагается настоящему рыцарю. И я не плачу – просто в глаз попала соринка.

Роберт метнул гневный взгляд на Хьюго и сдержанным сухим тоном обратился к Элдсуайт:

– Миледи, может быть, вам будет удобнее ехать в повозке?

Элдсуайт взглянула на Роберта с нескрываемым удивлением. Господи, неужели Роберт Бретон настолько бессердечен? Ну разумеется, она поедет в повозке. Ей не обязательно сыпать себе соль на рану и еще целый день терпеть присутствие этого человека: кроме Бретона, в отряде более тридцати рыцарей, которые смогут ее охранять.

Роберт остановил Барстоу.

Не дожидаясь от него помощи, Элдсуайт самостоятельно спрыгнула на землю, ласково погладила шею коня и грустно проговорила:

– Прощай, дружище Барстоу. Спасибо тебе за все.

Элдсуайт, не оглядываясь, направилась к повозке.

Повозка громко и противно дребезжала и буксовала. Вдобавок ко всему в ней ужасно воняло свиньями. Элдсуайт предпочла бы ехать верхом на лошади вместо того, чтобы тащиться в повозке. Или ехать на муле. В крайнем случае – идти пешком. Но поскольку ни того, ни другого, ни третьего Элдсуайт не предложили, выбора у нее не было. Прижимаясь к краю повозки, она уныло жевала черствый хлеб и вяленое мясо – скудный солдатский паек.

Элдсуайт уже несколько часов не видела Роберта. Вспомнил ли он о ней хоть раз?

Повозка заскрипела и, дернувшись, остановилась.

– Что случилось? Почему мы стоим? – выглянув из повозки, спросила девушка.

Оруженосец показал на дорогу впереди:

– Это все из-за коня сэра Роберта, миледи. Он не хочет идти.

– Барстоу? Он захромал? – встревожилась Элдсуайт.

– Не знаю, миледи. Отсюда не видно. Одно я знак точно, что бы ни случилось с боевым конем сэра Роберта, не хотел бы я оказаться в этом виновным. Зная сэра Роберта, могу сказать: тому человеку, из-за которого пострадала лошадь сэра Роберта, точно не поздоровится.

Элдсуайт свесила ноги из повозки и спрыгнула на землю.

– Вам нельзя туда, миледи. Не женское это дело. Раз вы дама, ваше дело – сидеть в повозке.

Не обращая внимания на слова оруженосца, Элдсуайт торопливо направилась к солдатам, которые столпились вокруг богатырского боевого коня, стоявшего посреди дороги.

Когда девушка приблизилась к ним, у нее отлегло от сердца: это был не Барстоу, а другая лошадь Роберта – гнедая, на которой везли из Па-де-Кале вещи и продукты.

Лошадь храпела и трясла головой.

Два человека, лица которых заливал пот, толкали лошадь в круп, пытаясь сдвинуть ее с места и заставить идти. Гнедая словно вросла ногами в землю.