Демон Максвелла (Кизи) - страница 119

— Это не Черити, Дев. Черити вышвырнула меня месяц назад. До сих пор не могу понять почему...

Он бросает на меня лживо невинный взгляд и продолжает:

— Я и сказал-то ей всего: «Вставай, сука, и приготовь мне завтрак, а на твою беременность мне глубоко наплевать». А она мне ответила: «Нет, это ты сейчас встанешь, оденешься и выметешься отсюда».

Он кивает в сторону автобуса.

— А это — Перси, щенок Гелиотропа. В это путешествие я взял с собой лишь юнгу, штурмана и винтовку. — Он высовывается в распахнутое окно и кричит: — И советую ему ладить со мной, если он хочет еще когда-нибудь увидеть свою маму!

Лицо в окне автобуса никак на это не реагирует — его больше интересует то, что происходит у него под носом. Киллер вернулся к автобусу и теперь пытается открыть дверцу своим единственным рогом, отчего весь автобус трясется.

— Похоже, этот козел мешает ему добраться до утренней кашки, хе-хе-хе, — хихикает Макела.

Гелиотроп — блестящая специалистка в области фармакологии из Беркли, женщина изумительной красоты, страдающая параличом нижних конечностей. Кроме того, она является прославленным андеграундным химиком. Макела всегда брал ее с собой, выезжая куда-нибудь с женой и не имея достаточного количества кислоты. Перси — ее десятилетний сын, известный в Сан-Франциско под кличкой Психоделический сопляк. Случалось, он жил с нами от недели до месяца, пока его не забирал кто-нибудь из родителей. Он рыжеволос, сообразителен, практически не умеет читать и имеет манеру говорить о себе в третьем лице, которая одновременно и забавна, и бесит.

— Теперь он называет себя Перси без персей и доводит всех до белого каления.

— Привет, Монтгомери, — произносит Бетси, появляясь из спальни и завязывая на ходу халат. — Рада тебя видеть.

Хотя ее голос полностью противоречит этому утверждению. Она слишком часто была свидетельницей наших совместных улетов, чтобы испытывать по этому поводу радость. И тем не менее она позволяет ему себя обнять.

— Что это ты тут рассказывал Деву о Черити? Она тебя выгнала, вместо того чтобы накормить завтраком? Правильно сделала. И что, она к тому же ждет ребенка? Я бы на ее месте вообще кастрировала тебя.

— Она совсем не стремится к таким радикальным мерам. Но раз уж ты заговорила о завтраке... — он обходит Бетси и направляется к кухне, шлепая по линолеуму гуарачи. — Как тут у вас насчет яичницы?

— Курятник там, — указывает рукой Бетси. — Сразу за козлом.

— Понимаю. Ну, а где у вас тогда овсяные хлопья?


Пока Бетси мелет кофе, мы с Макелой отправляемся загонять козла, чтобы добраться до курятника. Это зрелище приводит Перси в полный восторг. Его веснушчатое лицо перемещается от окошка к окошку по мере того, как мы пытаемся выгнать козла обратно в поле, с которого он примчался. Когда мы уже затворяем ворота, он-таки умудряется лягнуть Макелу. Я не могу сдержать смех при виде того, как тот ругается и скачет на одной ноге, а Перси улюлюкает и скалится из автобуса. К нему присоединяются павлины и курицы.