Учебник Старого Опоссума по котоведению (Элиот) - страница 7

Талантом волшебника наделён.
Как-то его в гостиную звали,
А он почему-то спустился в сад,
А недавно — все мы сами видали —
Он вдруг сотворил семерых котят!
Опп-ля!
Раз, два, три!
Мастер, что ни говори!
Вот это да!
Нигде, никогда
Нет и не будет такого кота
Как великий мистер Мистофелис!

Макавити

Макавити[3] — кот колдовской. Он прозван Тайнолапым.
Он, криминальных дел магистр, не действует нахрапом.
Он за нос водит Скотланд-Ярд. Таких не видел свет:
Раскрыто преступленье, а — Макавити там нет!!!
Макавити, Макавити, магический Макавити!
Любой закон нарушит он, но вы и не представите:
Законы тяготения — и те не для него —
Поднялся в воздух как факир — и нету никого!
Ищите хоть в подвалах, хоть в облаках его,
Но я клянусь вам честью — там нету никого!
Макавити — он рыжий, он худ и длинноног,
А лоб его от мыслей морщинист и высок.
Узнать его нетрудно: он вечно запылён,
Да и усы нечасто расчёсывает он.
Свернётся он калачиком под лестницей внизу —
Вы думаете, дремлет? Сна ни в одном глазу!
Макавити, Макавити! Неповторим Макавити —
Везде он встретится, куда стопы вы ни направите.
Да это просто Сатана в кота переодет:
Раскрыто преступленье — Макавити там нет!
Он — кот вполне почтенный (хоть не по части карт!)
И отпечатков лап его не делал Скотланд-Ярд,
Но если в вашем доме ограбили подвал,
И взломана шкатулка или творог пропал,
Или опять болонка задушена в саду,
Или парник без стекол стоит на холоду
А от форели в кухне лежит один скелет —
Бесспорно это — чудо: Макавити там нет.
А если в министерстве бумаг не отыскать,
Или в Адмиралтействе чертёж пропал опять,
Пускай обрывки в холле наводят вас на след —
Расследовать бессмысленно: Макавити там нет.
Ну а в Секретной Службе пожмут плечами: «Что ж,
Должно быть, тут — Макавити, да как его найдешь?»
Но вы не сомневайтесь — он где-нибудь лежит,
Вылизывает лапы да птичек сторожит,
Задумывает что-то, или за прошлый год
Он аккуратно, в столбик суммирует доход…
Макавити, Макавити, великий лгун Макавити!
И тих и вкрадчив он — ну как
в тюрьму его отправите?
Он алиби — и не одно! — предъявит вам в ответ:
Ведь если где случилось что — Макавити там нет!
И говорят, что все коты, чьё зло известно миру,
Хотя бы Куроедди, Ворчук или Задира,
Всего лишь адъютанты у Макавити, а он
Преступной этой армии и есть Наполеон!

Рэй — театральный кот

Рэй — всегда у театральных дверей.
Настоящее имя его — Сельдерей,
Но поскольку оно и длинней и трудней,
То мы и зовём его попросту — Рэй.
В потрепанной шубейке, как палка худ,
Лапки дрожать не перестают,
Он страха ни крысам ни мышам не внушит.
А в юности, в общем-то, ведь был знаменит!