Случай из практики (Измайлова) - страница 123

—  Поворачивайте, — скомандовала я. — Хочу взглянуть на этого вашего утопленника.

—  Он не утопленник, — заметил Вислас. — Ему голову разбили.

—  Тем более! — воскликнула я.

Майор моего воодушевления не понял, но, тем не менее, проводил меня до места. По-моему, он очень рассчитывал на то, чтобы я сняла с его плеч расследование убийства несчастного гвардейца. Впрочем, если моя догадка подтвердится, то его мечта вполне может осуществиться…

Тело убитого в самом деле почти не пострадало. Большая удача, обычно покойники, выловленные из реки, не могут похвастаться свежестью и хорошей сохранностью. Этого, правда, немного поободрало о камни и опоры причала, за которые он так удачно зацепился, но в целом состояние его было более чем удовлетворительным.

Меня более всего интересовало то, как был убит этот парень. Майор не ошибся, голову ему и в самом деле разбили, и основательно, наносивший удар явно обладал недюжинной силой, но, приглядевшись, я обнаружила то, чего не могли обнаружить сыскари при всем своем профессионализме, Просто потому, что я знала, где и как искать, а они — нет.

—  Вислас, — окликнула я заскучавшего сыскаря, когда закончила с телом. — Сдается мне, ваш труп имеет самое непосредственное отношение к моим пропавшим лошадкам.

—  Мой труп, госпожа Нарен, вы, надеюсь, еще не скоро увидите, — мрачно пошутил майор. — Но если вы про этого бедолагу, то я рад.

—  Вы даже не представляете, как рада я, — хмыкнула я. — Лошади эти, видите ли, как сквозь землю провалились. Сдается мне, наш убитый что-то видел, за это его и прикончили.

—  Значит, не пьянчуги, — констатировал майор. — Уже легче. Кто же, ваш конокрад?

—  Скорее всего, он, — кивнула я. — И, видите ли, в чем дело, череп бедолаге раскроили уже после того, как он умер.

—  А вот с этого момента, пожалуйста, поподробнее, госпожа Нарен, — нахмурился майор. — Что это значит?

—  По моему убеждению, вор — маг, а не профессиональный конокрад, — сухо сказала я. — Об этом говорит и характер кражи, и найденные мною остаточные проявления магии на месте преступления.

Я вкратце изложила сыскарю свои измышления.

—  Думаю, дело было так: вор увел лошадей достаточно далеко от постоялого двора, — довершила я рассказ. — Как раз рядом с тем мостом, где мы встретились, есть несколько укромных местечек. Полагаю, вор хотел избавиться от мальчишки, лучше места не придумаешь. И вот тут-то его и увидел наш гвардеец.

—  Его-то что к мосту понесло? — удивился Вислас.

—  Этого уже не выяснить, — вздохнула я. — Кабаков там вокруг предостаточно, может, проветриться пошел, может, искупаться хотел, мало ли, что пьяному в голову взбредет. Так или иначе, но вора застали на месте очередного преступления. Должна сказать, это очень хладнокровный тип, он даже не задумался перед тем, как убить человека в гвардейском мундире.