Случай из практики (Измайлова) - страница 42

—  Я думала об этом, — призналась я. — Но мне кажется, это менее вероятно, слишком сложная схема. Проще было бы прикончить меня прямо в доме, а не тащить на окраину города с риском попасться. Нет, я останусь при своем мнении: кто-то ловко воспользовался этими щенками, чтобы разделаться со мной. Сдается мне, тот тип, что сопровождал гвардейцев, мог иметь самое прямое отношение к этому «некто». Жаль только, я не успела их расспросить.

—  Да уж, этот лейтенантишка проявил изрядную прыть! — фыркнул дед. — Но, как водится, не к месту…

—  Так что мы будем с этим делать? — поспешила я сменить тему. — Я не уверена, что об этом происшествии стоит докладывать Арнелию.

—  Хм… — Дед сцепил пальцы. — Ты так полагаешь?

—  Да, — ответила я. — Арнелий и без того относится к Никкею с достаточной настороженностью. Да и потом, как ты себе представляешь этот мой доклад? «Ваше величество, меня похитили гвардейцы Его величества Никкея, чтобы выпытать подробности об обстоятельствах гибели принцессы Майлин, которая, вот незадача, оказалась беременна от своего похитителя-дракона, о чем я вам и словом не обмолвилась, хотя и знала правду… " Так, что ли?

—  М-да, звучит в самом деле неубедительно, — вздохнул дед. — Пожалуй, ты права. Пока стоит умолчать об этом небольшом казусе. Но впредь, Флошша, все-таки будь внимательнее и не таскай к себе в дом всякую шваль!

—  Можешь не сомневаться, я буду сама осторожность, — мрачно ответила я, и на этом мы распрощались.

Беседа с дедом ничего не прояснила, хорошо, не запутала еще больше. Ах, проклятый лейтенант, чтоб ему провалиться! Что ему стоило задержаться на пару минут или метать ножи чуть похуже? Если бы хоть один из моих похитителей остался жив, сейчас я располагала бы куда большей информацией. Но что уж жалеть о том, чего не вернуть… Посмотрим, что будет дальше!

Решив так, я все-таки смогла отвлечься от истории с похищением и вернуться к роману…

Книга занимала меня до вечера, а назавтра в бесконечном безделье наконец-то наступил просвет: морозным солнечным утром ко мне пожаловал клиент.

Был это приятный полноватый мужчина лет пятидесяти с виду, судя по одежде — мелкопоместный дворянин, причем далеко не из бедных.

—  Флоссия Нарен к вашим услугам, — произнесла я, устраиваясь в своем любимом кресле. Клиент ерзал на стуле и натянуто улыбался. — С кем имею честь?

—  Нейр Верен Шлосс, — неожиданно красивым низким голосом отрекомендовался мужчина. — Очень… очень рад знакомству, госпожа Нарен!…

Уверять его во взаимной радости от знакомства я не стала, сразу перейдя к делу: