— Джейк, ты ведь не продашь ему дом! Ты не сделаешь этого! Ты и я, и этот дом — мы одно целое, мы умрем, если покинем его! Это убьет нас обоих!
Джейк долго смотрел на внучку молча, а потом пожал плечами.
— Он приехал сюда с добрыми намерениями, ты же знаешь это. Я предложил продать, он хочет купить. Если мы сойдемся в цене… — заговорил старик.
— Он станет хозяином Жасминовой усадьбы, — с горечью закончила она.
— Содержание поместья отнимает львиную долю нашего капитала, Бэннер, вяло сказал Джейк, — и будет стоить еще дороже, если мы захотим превратить его в производительную плантацию.
Затем намеренно жестоко он спросил:
— Или ты хочешь увидеть, как усадьба приходит в упадок, как, впрочем, все вокруг?
— Нет, — прошептала она.
— Тогда у нас есть два выхода, — продолжал старик. — Мы можем передать поместье Историческому обществу или продать кому-нибудь вроде Рори Стюарта, который заинтересован в том, чтобы по возможности сохранить его в первозданном виде.
Бэннер расправила плечи, хотя убедительная речь Джейка шла вразрез с ее желаниями. Она улыбнулась деду, умело скрывая боль и тревогу, всем своим видом подчеркивая принадлежность к старому роду Клермонов. А потом, с любовью глядя на старика, с чувством произнесла:
— Ах ты, старый негодяй!
Джейк ухмыльнулся.
— Я обещал, что не продам поместья без твоего согласия, девочка моя, значит, так и будет. Прежде чем принять решение, мы будем долго приглядываться к Рори. Мы должны быть уверены, что отдаем поместье в хорошие руки. Ты согласна? — спросил он, пристально смотря ей в лицо.
— Согласна, дедушка, — ответила она и кивнула.
— Ну, тогда ладно, — он вздохнул с явным облегчением и предупредил:
— И давай без фокусов, Бэннер.
— Какие еще фокусы?! — возмутилась она. Улыбка тронула его губы.
— Когда тебе было десять лет, — напомнил Джейк, — ты весьма простодушно объявила, что Жасминовая усадьба — это притон, и довольно успешно обескуражила потенциальных покупателей.
— Это было так давно, дедушка, целых семнадцать лет назад, — виртуозно оправдывалась она. — Тогда я думала, что ты действительно собираешься продать усадьбу. И я не разыгрывала никаких фокусов.
— Ну, ладно. Веди себя хорошо с Рори. Больше ему не груби, — пожурил он внучку.
Бэннер надменно вскинула голову и повернулась к двери.
— Конечно, я буду вести себя хорошо, — пообещала она. — Я только спрятала его подушку, перекрыла горячую воду у него в ванной и понатыкала шипов в его бриджи для верховой езды. У тебя еще будут замечания? — бросила она, закрывая за собой дверь, из-за которой доносился смех ее деда.