Эта колдовская ночь (Хупер) - страница 7

Рори понял, что не выдержит дольше этого холодного издевательства и задушит ее собственными руками, и оглянулся, ища глазами нежелательных свидетелей. Заметив в конце коридора несколько пар гостей, спускавшихся по лестнице с третьего этажа и направлявшихся, по-видимому, в бальный зал, он немного поостыл. Про себя Рори отметил, что все мужчины носили серую форму повстанцев времен Гражданской войны, женщины же были одеты в белые платья.

— По лестнице уже спускаются ваши гости, — пробормотал он. — Вам бы следовало заняться ими. Кажется, они немного рановато…

Бэннер глянула на лестницу. Она явно смешалась, но когда снова повернулась к нему, Рори вдруг увидел панику в ее зеленых глазах.

— Да, — тихо сказала она, — да, мне лучше пойти к ним.

Рори обеспокоил этот ее взгляд.

— Бэннер, — начал он, неосознанно называя ее по имени.

Но она перебила его:

— Если у вас возникнут проблемы с костюмом, просто дерните за сонетку, и камердинер Джейка поможет вам. — Ее голос прозвучал на удивление мягко. Увидимся внизу.

Она торопливо пошла по коридору, и каждый ее шаг сопровождало тихое шуршание шелка.

Рори долго смотрел ей вслед, а потом, с раздражением пожав плечами, вошел в свою комнату, рассеянно гадая, почему в сугубо мужской спальне пахнет жасмином.


Глава 2

Бэннер закрыла дверь библиотеки, прислонилась к ней спиной и через всю комнату посмотрела на деда. Он был уже одет и выглядел, как сошедший с картины плантатор.

Джейк лукаво улыбнулся.

— Как прошла экскурсия? — осведомился он.

— О, вполне пристойно, — ответила Бэннер, не опуская глаз.

Ее жизнерадостный голос был совершенно не похож на тот ледяной тон, которым она разговаривала с Рори.

— Я была ужасно груба с твоим мистером Стюартом, — сообщила она, — но он, как истинный джентльмен, терпел все.

Вдруг она расхохоталась:

— Правда, этого не скажешь о последних нескольких минутах.

— Он собирался живьем содрать с тебя кожу? — поинтересовался Джейк Клермон.

— Он был готов прикончить меня! — радостно заявила Бэннер. — Как бы то ни было, он твой гость… По крайней мере, мне так кажется…

Бэннер прервалась, а потом добавила каким-то бесцветным, лишенным всякого выражения голосом:

— Он… видел солдат с невестами, дедушка.

Джейк пристально посмотрел на Бэннер. В его глазах появилось такое же затравленное выражение, которое Рори заметил раньше у Бэннер.

— Видел? — задумчиво пробормотал старик. — Если видел, то это даже интересно. — Он подумал, что это наши гости, — тихо произнесла она.

— Надеюсь, ты не сказала ему?.. — встревожился старик.

— Нет, конечно, — шепотом заверила она деда, но вдруг вздрогнувшим голосом она почти вскричала: