Болтливый мертвец (Фрай) - страница 19

— Ваша правда. Орать не буду, просто тихо поплачу в углу… А вы думаете, что неизвестные герои решатся повторить свой подвиг? — недоверчиво спросил я. — Но это же безумие!

— А мочиться на крышу Иафаха — не безумие? — резонно возразил он.

— Да уж…

— Ну вот. Именно поэтому у нас есть шанс, что сегодня в небе над Ехо опять будет неспокойно.

— Будем надеяться… И все-таки, как быть с этим домом на улице Пузырей, дырку над ним в небе? Сэр Кофа вон говорил, что там вовсю колдуют — причем в самом доме при этом пусто, а это значит, что колдуют настоящие гении…

— Знаю. Я об этом грешном домике уже все знаю! Поэтому за ним установлено пристальное наблюдение. Сэр Мелифаро там уже часа два околачивается. Надеюсь, ближе к вечеру сэр Шурф не побрезгует лично возглавить операцию, — улыбнулся Джуффин.

— Разумеется, сэр. Если вы считаете, что мое присутствие там необходимо, — важно согласился Лонли-Локли.

— Совершенно необходимо! Тут очень важно не упустить момент, когда дом будет исчезать — если будет, конечно… Плохо, если все эти чудеса вдруг возьмут да и закончатся. Не могу сказать, что утрачу сон и потеряю аппетит, если не смогу нынче же ночью упечь в Холоми их виновника — по мне, так пусть бы себе резвился! — но меня уже разобрало любопытство… Впрочем, я почти уверен, что события будут развиваться.

— Почему? — удивился я.

— Потому что мне так хочется, — невозмутимо ответил наш великолепный шеф.

Крыть было нечем.


Совещание не то чтобы закончилось, а как-то само собой сошло на нет. Внезапно выяснилось, что в моем распоряжении куча свободного времени — аж до вечера. И, раз уж так вышло, я решил устроить себе незапланированный праздник: сделал суровое лицо и объявил леди Меламори, что у меня, дескать, имеется совершенно секретное неотложное дело государственной важности и мне позарез требуется ее помощь. Поэтому нам необходимо срочно отправиться куда-нибудь вдвоем и в уединении обсудить все детали.

Наши коллеги бестактно заржали.

— Могли бы сделать вид, что вы ему поверили, — вздохнула Меламори. — Неужели так трудно?

Она очень старалась казаться обиженной, но выглядело это, мягко говоря, неубедительно. Меламори сияла, как воды Хурона в солнечном свете, и зрелище сие чрезвычайно мне нравилось.

— Ладно, если тебе так хочется, считай, что я ему поверил, девочка, — сквозь смех сказал Джуффин. — Более того, я даже готов отпустить тебя с этим подозрительным типом, который почему-то все время публично называет себя моим заместителем. Все-таки у него к тебе «дело государственной важности»… Но только на час. И не объешься мороженым, я тебя умоляю!