Индустриальная магия (Армстронг) - страница 142

Мы двинулись туда, и Джейми продолжала рассказывать.

– И вот этот парень – примерно твоего возраста – показывает нам великолепный «мустанг» с откидным верхом – 1967 года выпуска. Первая мысль: «Ого, не позвонить ли в Управление по экономическим вопросам?» Парень не похож на ребенка из богатой семьи, на имя которого открыт траст-фонд, так откуда же у него такая машина? Я его спросила – а он вдруг занервничал и сказал, что это наследство от дедушки. И машина действительно оказалась с призраком. Догадываешься, чьим?

– Дедушкиным, – сказала я.

– Правильно. Старик прыгнул на меня, как только я приблизилась на расстояние, с которого духи могут общаться с некромантами. Он был настолько разозлен, что едва смог вступить в контакт. Он и вправду завещал машину парню – собственно, все ему завещал, – но при некоем условии. Старик хотел, чтобы его похоронили в любимом автомобиле. Никто в семье и слушать его не хотел, а парень обещал исполнить дедушкино желание.

– И обманул. Джейми рассмеялась.

– Вот именно. Парень захапал и машину, и деньги, а дедушку засунул в самый дешевый гроб, какой нашел.

– И что ты сделала?

– Сказала парню правду. Что он должен или исполнить обещание, или привыкнуть к постоянному присутствию в машине крайне недовольного пассажира… О, вот оно.

Книги Кинга стояли на двух полках длиной по восемь футов, но не по алфавиту, а вразброс – видимо, их часто извлекали. Просматривая заголовки, я поглядела на часы.

– Это не обязательно, – сказала Джейми, – Я вполне могу обойтись.

– Еще минута или две роли не сыграют. Ой, я забыла позвонить Лукасу. Он нам поможет искать.

– Я просто выберу другую.

Словно услышав, что мы собрались уходить, какая-то книга свалилась с верхней полки как раз между нами, Джейми ее подняла.

– «Судьба Салема». – Джейми покачала головой. – Не самая моя любимая. Ты читала?

– Начала – думала, она о ведьмах. Когда выяснила, что о вампирах, бросила. Меня вампиры не интересуют.

– А кого они интересуют? Чертовы паразиты. – Джейми встала на цыпочки, чтобы поставить книгу на место. Но как только убрала руку, та вновь рухнула с полки.

– Думаю, ей одиноко, – заметила я со смехом. – Похоже, она там только пыль собирает.

Джейми снова попыталась вернуть книгу назад. На этот раз, едва она приблизила руки, книга сильно ударила ее по ладони. Джейми вскрикнула. Книга опять свалилась на пол.

– Может, неладно с полкой? – предположила я, – По-ищу-ка я для нее другое место.

Я наклонилась за книгой, но та отскочила в сторону, Джейми схватила меня за руку.

– Пойдем отсюда, – прошептала она.