Как соблазнить герцога (Кэски) - страница 51

– Черт побери, Квин! Если ты должен, если тебе надо навестить мисс Ройл и леди Аппертон, ты можешь сделать это после ужина или, еще лучше, завтра, когда мисс Ройл успокоится после моего… неблагоразумного поступка.

– Возможно, ты прав. – Счастливый Квин откусил яблоко.

– Прекрасно, старина. – Роган похлопал Квина по плечу, вышел из комнаты и направился вверх по лестнице в спальню.

Щелкнув пальцами лакею, стоявшему поблизости, он попросил его тотчас же позвать своего слугу – нужно выглядеть сегодня безупречно, так как ему надо нанести два важных визита. Первый – к леди Аппертон. А потом к девушке, у которой в глазах сверкают золотые гинеи. Мисс Ройл.


Мэри наклонила серебряный кувшин над треснутой, но абсолютно пригодной к использованию чашкой Элизабет и начала разливать горячий шоколад.

Вчерашний вечер, что и говорить, был самым ужасным в ее жизни. Никогда раньше не была она так унижена. Герцог Блэкстоун – подлец, и его следует изолировать ради благополучия всех женщин.

– Мэри! – Элизабет схватила сестру за руку, чтобы она держала кувшин прямо. – О чем ты только думаешь? Ты совершенно не следишь за тем, сколько шоколада наливаешь. Взгляни на скатерть.

– Ч-что ты сказала?

Элизабет указала на чашку с переливавшимся через край шоколадом.

Негодяй. Скатерть была испачкана жирными каплями шоколада.

– О, давай я принесу что-нибудь…

– Не беспокойтесь, мисс. Я позабочусь об этом – сказала миссис Полкшэнк, повариха и экономка, которую Мэри наняла две недели назад.

Миссис Полкшэнк поставила тарелку с горячими кексами на стол, и Элизабет схватила один.

– Привыкла к этому, знаете ли, – сказала миссис Полкшэнк, – В таверне в поздний час посетители разливают на столы много всего. Поэтому всегда была во всеоружии.

Анна входила в столовую, когда миссис Полкшэнк, которая, казалось, совершенно не заботилась о скромности, схватила салфетку из домотканой материи, заткнутую за пояс передника.

Анна с отвращением смотрела на то, как повариха намочила тряпку кончиком языка и начала оттирать пятна шоколада.

– О, этим я не ототру пятна. – Дородная кухарка отправилась к двери. – Мне нужен уксус. – У порога она оглянулась. – Мне захватить еще шоколада? Может быть, принести чай для вас, мисс Анна?

Анна не повернулась, чтобы ответить. Зеленые глаза ее сверкали гневом. Она яростно замотала головой.

– Ну, тогда я вернусь через пару минут.

Мэри наблюдала за тем, как миссис Полкшэнк исчезла в коридоре. Анна тотчас же обратилась к Элизабет:

– Сестра, передай, пожалуйста, Мэри, что повариха должна уйти.

Мэри нахмурилась: