В объятиях графа (Хойт) - страница 59

Анна поднялась.

– Могу я вам помочь?

– О, не вставайте. Я не хочу отвлекать вас от ваших обязанностей. – Фелисити сделала жест рукой в ее направлении, рассматривая шаткую железную лестницу в углу. – Я только пришла, чтобы передать приглашение лорду Свартингэму на мой весенний званый вечер. – Она провела кончиком пальца в перчатке по железной перекладине и наморщила нос, увидев прилипшую к ней пыль ржавого цвета.

– Его в настоящий момент здесь нет, – сказала Анна.

– Нет? Значит, я должна поручить это вам. – Фелисити медленно подошла к столу и достала из кармана пышно украшенный конверт. – Вы передадите это… – Она протянула конверт, но ее слова повисли в воздухе, когда она посмотрела на Анну.

– Да? – Анна смущенно провела рукой по волосам. Может быть, у нее клякса на лице? Или что-то застряло между зубами? Фелисити словно обратилась в мрамор. Конечно, грязь не могла вызвать такое сильное потрясение.

Тисненый конверт в руке Фелисити задрожал и упал на стол. Она отвела взгляд, и мгновение ушло.

Анна заморгала. Возможно, ей почудился этот взгляд.

– Позаботьтесь о том, чтобы лорд Свартингэм получил мое приглашение, хорошо? – говорила Фелисити. – Я уверена, что он не захочет пропустить самое важное светское мероприятие в округе. – Она послала Анне слабую улыбку и вышла в дверь.

Анна рассеянно уронила руку на горло и почувствовала под своей ладонью холодный металл. Она наморщила лоб, вспоминая. В это утро, одевшись, она подумала, что ее кружевная косынка вокруг шеи довольно незамысловатая. Она порылась в крошечной коробочке, где хранился ее скудный запас драгоценностей, но единственная булавка была слишком крупной. Затем пальцы коснулись медальона, который она нашла в ящике Питера. На этот раз она ощутила только угрызения совести, увидев медальон. Возможно, он терял силу причинять ей боль, и она подумала: «Почему бы нет?» – и демонстративно приколола медальон у шеи.

Анна погладила пальцем безделушку у горла, ощущая холодок металла, и пожалела, что поддалась утреннему порыву.


«Проклятье! Проклятье! Проклятье!» Фелисити невидящим взглядом смотрела из своей кареты, когда та громыхала от Рейвенхилл-Эбби. Она не для того в течение одиннадцати лет терпела ощупывания и пихания мужчины, который годился ей в дедушки, чтобы теперь все развалилось.

Можно подумать, что потребность в детях Реджинальда Клиавотера не была удовлетворена четырьмя взрослыми сыновьями, которых родили ему две первых жены, не говоря о шести дочерях. В конце концов, предшественница Фелисити умерла, давая жизнь его младшему отпрыску. Но нет, Реджинальд, поставив во главу угла собственную потенцию, озадачился тем, чтобы получить детей от третьей жены. Иногда во время их встреч дважды в неделю она задавалась вопросом, стоили ли его усилия всех этих проблем. Мужчина имел трех жен и все еще ничего не умел в спальне.