Поппи закатила глаза.
– Я тоже слышала. Но мне это кажется смешным. Какое имеет значение, увидят ли леди в одном и том же платье дважды? Исключительно, чтобы предоставить наглядность того, что твой муж в состоянии купить больше вещей, чем это необходимо человеку.
Экономка сочувственно улыбнулась.
– Должна ли я пойти с вами в ваши апартаменты, миссис Ратледж?
– Нет, спасибо. Я пройду по коридору для служащих. Никто из гостей не увидит меня.
Валентайн возразил:
– Вам не следует идти без сопровождения.
Поппи раздраженно вздохнула.
– Мистер Валентайн?
– Да?
– Я хочу пройти в свои апартаменты самостоятельно. Если я не смогу делать даже этого, тогда я буду чувствовать себя в этом отеле, как в тюрьме.
Он неохотно, но с пониманием кивнул.
– Спасибо, – попрощавшись с поварами и экономкой, Поппи вышла из кухни.
Джейк Валентайн неловко потоптался на месте, в то время как остальные трое сердито смотрели на него.
– Простите, – пробормотал Джейк. – Но мистер Ратледж решил, что его жене не следует вступать в неформальные отношения со служащими. Он говорит, что это затрудняет нашу работу, и что имеются другие более подходящие для нее занятия.
Хотя миссис Пеннивистл, как правило, была не склонна критиковать хозяина, ее лицо сделалось напряженным от досады.
– Какие именно? – спросила она резко. – Покупки вещей, в которых она не нуждается и которые не хочет? Самостоятельно читая модные журналы? Прогуливаясь верхом в парке в сопровождении лакея? Без сомнения, существует много жен-модниц, кто будет более чем доволен таким пустым существованием. Но миссис Ратледж – одинокая молодая девушка из очень сплоченной семьи, которая привыкла к большой любви. Ей нужен кто-то...кто бы составил ей компанию... ей нужен муж.
– У нее есть муж, – запротестовал Джейк.
Глаза экономки сузились.
– Вы не заметили ничего странного в их отношениях, Валентайн?
– Нет, и нам не следует судачить об этом.
Месье Бруссар посмотрел на миссис Пеннивистл с возрастающим интересом.
– Я – француз, – сказал он. – Мне привычно обсуждать подобное.
Миссис Пеннивистл понизила голос, памятуя о примыкающем помещении для мытья посуды, где служанки мыли кастрюли:
– Есть некоторые подозрения, что они до сих пор не вступили в супружеские отношения.
– А теперь послушайте, – начал Джейк, возмущенный столь бесцеремонным вмешательством в личную жизнь хозяина.
– Что-то в этом есть, mon ami, – сказал Бруссар, вручая ему блюдо с десертом. Как только Джейк сел и взял ложку, шеф-повар ободряюще посмотрел на миссис Пеннивистл. – Что дает вам основания считать, что он все еще, э-э-э... не попробовал кресс-салат?