– Вы похожи на американца, – сказала она.
– Буффало, Нью-Йорк, – ответил он. – Но я живу в Лондоне уже некоторое время.
– Вы работаете на мистера Ратледжа? – осторожно спросила она.
Легкий поклон стал ответом.
– Вы – один из его помощников, я так понимаю?
Его лицо оставалось непроницаемым.
– Что-то вроде того.
Она начала медленно двигаться к двери.
– Тогда я оставлю вас исполнять ваши служебные обязанности, мистер...
– Вам нужна подходящая компаньонка, чтобы вернуться обратно.
Поппи задумалась. Должна ли она попросить, чтобы он послал за ее компаньонкой? Нет... Мисс Маркс, вероятно, еще спала. У нее была трудная ночь. Мисс Маркс периодически посещали ночные кошмары, оставляющие ее на утро слабой и опустошенной. Это случалось не очень часто, но, когда происходило, Поппи и Беатрис старались обеспечить ей после этого максимально возможный отдых.
Незнакомец моментально понял ее.
– Я пошлю за горничной, чтобы сопровождать вас?
В первое мгновение Поппи была склонна согласиться. Но она не хотела ждать здесь с ним, даже в течение нескольких минут. Она не доверяла ему.
Мужчина заметил ее нерешительность и его рот сардонически скривился.
– Если бы я собирался доставить вам неприятности, – заметил он, – то уже сделал бы это.
Внимание девушки привлекло его обманчивое простодушие.
– Это вы так говорите. Но кто знает, возможно вы следуете какому-то хитрому плану.
Он на мгновение отвел взгляд, а когда снова посмотрел на нее, в его глазах плескалось веселье.
– Вы в безопасности, мисс Хатауэй, – голос мужчины подрагивал от сдерживаемого смеха. – Правда. Позвольте мне послать за горничной.
Веселье изменило выражение его лица, придав ему такую теплоту и обаяние, что Поппи оказалась совершенно очарована. Она чувствовала, как ее сердце забилось чаще от этого нового и приятного ощущения, пронизывающего все ее тело.
Пока она наблюдала за тем, как он идет к шнуру с колокольчиком, ей вспомнилась проблема с пропавшим письмом.
– Сэр, пока мы будем ждать, не могли бы вы поискать письмо, которое потерялось в проходе? Мне необходимо получить его обратно.
– Почему? – спросил он, возвращаясь к ней.
– По личным причинам, – кратко ответила Поппи.
– Оно от мужчины?
Она приложила все усилия, чтобы изобразить презрительный взгляд, который наблюдала у мисс Маркс: та одаривала им зарвавшихся, на ее взгляд, господ.
– Это вас не касается.
– Все, что происходит в гостинице, меня касается, – он сделал паузу, изучая ее. – От мужчины, иначе вы говорили бы по-другому.
Хмурясь, Поппи отвернулась от него. Ее внимание привлекла одна из множества полок, заставленных специфическими предметами, ей захотелось рассмотреть их поближе.