Мария Стюарт (Шиллер) - страница 10

Меня спасет, то только он один.

Ступайте к графу и ему откройтесь.

А в знак того, что я послала вас,

Вот для него письмо с моим портретом.

(Берет с груди спрятанную под платьем

бумагу и протягивает Мортимеру, который

колеблется ее взять.)

Возьмите. Я давно ношу письмо

С собой, затем что все дороги к графу

Мне преградил ваш дядя. Вас ко мне

Шлет ангел мой хранитель.


М о р т и м е р


Растолкуйте

Загадку мне.


М а р и я


Ее вам разрешит

Граф Лестер. Будьте с графом откровенны.

Он тоже вам доверится. Кто там?

К е н н е д и (входя торопливо)

Сэр Паулет с придворным.


М о р т и м е р


Это Берли.

Сберитесь с духом. Выслушайте все,

Что он вам скажет, твердо, хладнокровно.

(Удаляется через боковую дверь.

Кеннеди — за ним.)


Явление седьмое

Мария, лорд Берли, государственный казначей Англии, и Паулет.


П а у л е т


Вы пожелали знать свою судьбу.

О ней и сообщит вам достоверно

Лорд Берли. Вы должны ее принять

С покорностью.


М а р и я


С достоинством, надеюсь

Присущим правоте.


Б е р л и


Я к вам пришел

Судебным исполнителем.


М а р и я


Как скромно

Со стороны диктатора суда!


Б е р л и


Вы говорите, точно вам известно

Решение.


М а р и я


Оно известно мне,

Коль скоро мне его приносит Берли.


Б е р л и


Вы согласились нашему суду

Себя подвергнуть, леди.


М а р и я


Не сердитесь,

Что с первых слов, милорд, я вас прерву.

Сама я согласилась подчиниться

Суду сорока двух, сказали вы?

Никак я не могла им подчиниться.

Никак я не могла себя самой,

Достоинства народа, чести сына

И всех князей так низко уронить.

Ведь по законам Англии все люди

Судимы только равными себе.

А кто в судилище мне этом равен?

Со мной равны одни лишь короли.


Б е р л и


Вы выслушали пункты обвиненья

И дали показания суду.


М а р и я


Склоненная подвохами Гаттона,

Я выслушала их, чтоб доказать

Их шаткость, да и то из уваженья

К особам лордов, а не к их суду.


Б е р л и


Признали ль вы их или не признали —

Одна проформа, и она слаба,

Чтоб помешать теченью правосудья.

Вы в Англии и, проживая в ней

И воздухом ее дыша, под сенью

Ее законов, логикой вещей

Подвластны действию законов этих.


М а р и я


Я здесь тюремным воздухом дышу,

Но, может, это именно и значит

Жить в Англии, к защите прибегать

Ее законов? Я их знаю плохо

И не обязывалась соблюдать.

Я в подданстве чужом. Я королева

Иной земли.


Б е р л и


И королевский сан,

Вы полагаете, дает вам право

Раздоры посевать в чужом краю?

Чем стала бы незыблемость порядка,

Когда б не тот же меч судьи грозил

И королевской гостье и бродяге?


М а р и я


Не от ответственности я бегу,

Состав суда я только отвергаю.


Б е р л и


Состав суда, миледи? Разве вам

Судей набрали с улицы, за плату

Способных на подлог и клевету,