Меня спасет, то только он один.
Ступайте к графу и ему откройтесь.
А в знак того, что я послала вас,
Вот для него письмо с моим портретом.
(Берет с груди спрятанную под платьем
бумагу и протягивает Мортимеру, который
колеблется ее взять.)
Возьмите. Я давно ношу письмо
С собой, затем что все дороги к графу
Мне преградил ваш дядя. Вас ко мне
Шлет ангел мой хранитель.
М о р т и м е р
Растолкуйте
Загадку мне.
М а р и я
Ее вам разрешит
Граф Лестер. Будьте с графом откровенны.
Он тоже вам доверится. Кто там?
К е н н е д и (входя торопливо)
Сэр Паулет с придворным.
М о р т и м е р
Это Берли.
Сберитесь с духом. Выслушайте все,
Что он вам скажет, твердо, хладнокровно.
(Удаляется через боковую дверь.
Кеннеди — за ним.)
Мария, лорд Берли, государственный казначей Англии, и Паулет.
П а у л е т
Вы пожелали знать свою судьбу.
О ней и сообщит вам достоверно
Лорд Берли. Вы должны ее принять
С покорностью.
М а р и я
С достоинством, надеюсь
Присущим правоте.
Б е р л и
Я к вам пришел
Судебным исполнителем.
М а р и я
Как скромно
Со стороны диктатора суда!
Б е р л и
Вы говорите, точно вам известно
Решение.
М а р и я
Оно известно мне,
Коль скоро мне его приносит Берли.
Б е р л и
Вы согласились нашему суду
Себя подвергнуть, леди.
М а р и я
Не сердитесь,
Что с первых слов, милорд, я вас прерву.
Сама я согласилась подчиниться
Суду сорока двух, сказали вы?
Никак я не могла им подчиниться.
Никак я не могла себя самой,
Достоинства народа, чести сына
И всех князей так низко уронить.
Ведь по законам Англии все люди
Судимы только равными себе.
А кто в судилище мне этом равен?
Со мной равны одни лишь короли.
Б е р л и
Вы выслушали пункты обвиненья
И дали показания суду.
М а р и я
Склоненная подвохами Гаттона,
Я выслушала их, чтоб доказать
Их шаткость, да и то из уваженья
К особам лордов, а не к их суду.
Б е р л и
Признали ль вы их или не признали —
Одна проформа, и она слаба,
Чтоб помешать теченью правосудья.
Вы в Англии и, проживая в ней
И воздухом ее дыша, под сенью
Ее законов, логикой вещей
Подвластны действию законов этих.
М а р и я
Я здесь тюремным воздухом дышу,
Но, может, это именно и значит
Жить в Англии, к защите прибегать
Ее законов? Я их знаю плохо
И не обязывалась соблюдать.
Я в подданстве чужом. Я королева
Иной земли.
Б е р л и
И королевский сан,
Вы полагаете, дает вам право
Раздоры посевать в чужом краю?
Чем стала бы незыблемость порядка,
Когда б не тот же меч судьи грозил
И королевской гостье и бродяге?
М а р и я
Не от ответственности я бегу,
Состав суда я только отвергаю.
Б е р л и
Состав суда, миледи? Разве вам
Судей набрали с улицы, за плату
Способных на подлог и клевету,