И приговор судебный и закон.
Вы отрицаете, что эти акты
Составлены нарочно мне во вред?
Б е р л и
Их выпустили вам в предупрежденье,
Вы сами обратили их в силки.
Вас предостерегли у края бездны,
Вы добровольно бросились в нее.
Вы были в стачке с шайкой Бабингтона,
Изменникам указывали цель.
М а р и я
Где доказательства? Где документы?
Б е р л и
Вам предъявляли письма на суде.
М а р и я
Чужой рукой написанные письма!
Где знак, что мною продиктован текст,
И продиктован так, как мне прочитан?
Б е р л и
Нам подтвердил пред смертью Бабингтон
Их подлинность.
М а р и я
Зачем поторопились
Казнить его, не дав ему со мной,
Пока еще он жив был, очной ставки?
Б е р л и
Но и писцы ведь ваши Керл и Нау
Признали под присягой, что писали
Означенные письма с ваших слов.
М а р и я
По наговору слуг моих неверных,
Меня предать решившихся в беде,
По ложным показаньям их выносят
Мне приговор!
Б е р л и
Шотландец Керл для вас
Был воплощеньем доблести и чести.
М а р и я
Таким казался он, но человек
Ведь познается только в испытаньи.
Под пыткой Керл мог ложно показать,
Чтобы себя спасти и полагая,
Что мелкой ложью мне не повредит.
Б е р л и
Присягу он давал без принужденья.
М а р и я
Однако не в присутствии моем.
Лорд Берли, это просто беспримерно!
У нас есть два свидетеля живых.
Пусть их сведут лицом к лицу со мною
И все при мне заставят повторить,
Ведь в этом не отказано убийцам!
Мне Тальбот выдал, что к себе истца
Имеет право требовать ответчик.
Сэр Паулет! Я разве неправа?
Я вас считаю честным человеком.
Скажите, есть у вас такой закон?
П а у л е т
Такой закон имеется. Что правда,
То правда.
М а р и я
Удивительно, милорд!
Со мною поступают по законам,
Когда законы эти мне во вред,
Когда ж на пользу, их не соблюдают.
Зачем, порядкам вашим вопреки,
Мне не дали свиданья с Бабингтоном?
Зачем с писцами не хотят свести,
Пока еще те живы? Отвечайте.
Б е р л и
Не горячитесь, леди. Не одни
Сношенья с Бабингтоном...
М а р и я
Я судима
За них и оправдаться в них должна.
Милорд, не уклоняйтесь. Ближе к делу.
Б е р л и
С Мендозою уславливались вы.
Послом испанским...
М а р и я (живо)
Ближе к делу, сударь.
Б е р л и
Переменить религию страны,
Поднять войною королей Европы
На Англию.
М а р и я
Допустим, что и так.
Я их не побуждала, но допустим.
Я здесь в тюрьме законам вопреки.
Я шла ведь с просьбой о гостеприимстве
К родной сестре, а не с мечом в руке,
И вместо помощи нашла оковы.
Милорд, скажите, разве я в долгу
Пред Англией? И чем вы заслужили
Мою любовь? Я вправе прибегать
К любому способу самозащиты.
Чтоб вырваться на волю из цепей,
Я выставляю силу против силы,
И государства всей земли могу