Мария Стюарт (Шиллер) - страница 40

Подослан к нам убить Елизавету

И выручить Марию...


Е л и з а в е т а (с величайшим изумлением)


Мортимер!


Л е с т е р


Через него вела со мной сношенья

Мария. Так его я и узнал.

Предполагалось, что ее похитят

Сегодня ночью. Это сообщил

Он сам. Я взять велел его под стражу.

В отчаянье, что сам он уличен,

А дело сорвалось, он закололся.


Е л и з а в е т а


Как я обманута!


Б е р л и


И это все

Случилось вслед за тем, как мы расстались?


Л е с т е р


Что он с собой покончил, очень жаль.

Он мне свидетелем бы пригодился

И снял вину с меня. Затем-то я

Его и отдал в руки правосудья.


Б е р л и


Он закололся? Закололся сам

Или заколот вами?


Л е с т е р


Что за низость!

Об этом допросите караул,

Которому его я отдал.

(Подходит к двери и зовет.)


Входит офицер гвардии.


Дайте

Ее величеству отчет, каким

Путем погиб задержанный.


О ф и ц е р


Граф Лестер,

Позвав меня, велел арестовать

Придворного, виновного в измене.

Когда к нему приблизились, он сам,

Проклятья посылая королеве,

Вонзил в себя кинжал и мертвым пал.


Л е с т е р


Вы можете идти. Довольно, сударь.

Офицер уходит.


Е л и з а в е т а


Какая бездна зла!


Л е с т е р


Кто ж спас тебя?

Твой Берли? Разглядел ли он опасность,

Тебе грозившую, и отвратил?

Нет, преданный твой Лестер был твой ангел.


Б е р л и


Как кстати умер этот Мортимер!


Е л и з а в е т а


Что мне сказать? Я верю и не верю,

Не обвиняю вас и вас виню.

И всюду эта женщина дрянная,

Виновница всего!


Л е с т е р


Она умрет.

Теперь и я сторонник скорой казни.

Я раньше был противником ее,

Но после сделанного покушенья

За эту меру выскажусь и я.


Б е р л и


За эту меру?


Л е с т е р


Как мне ни противна

Такая крайность, но ее от нас

Потребовало благо королевы,

И эту жертву мы должны принесть.

Пусть приговор исполнят неотложно.


Б е р л и (королеве)


Раз граф отнесся к делу горячо,

Следить за исполненьем приговора

Я поручил бы именно ему.


Л е с т е р


Мне?


Б е р л и


Вам. Чтоб дать вам случай оправдаться.

Вас обвиняют в соучастьи с ней.

Казнив ее, рассейте подозренья.


Е л и з а в е т а (внимательно смотря на Лестера)


Он прав. Да будет так. Совет хорош.


Л е с т е р


Меня могло б избавить положенье

От этой грустной роли, от задач,

Со всех сторон скорей приличных Берли.

Кто близок так к престолу, не тому

Распространять и приносить несчастья.

Но чтоб свое усердье доказать,

От прав своих готов я отказаться,

И принимаю ненавистный долг.

Е л и з а в е т а

Лорд Берли пусть его разделит с вами.

Поторопитесь написать приказ.


Берли уходит. Слышен шум за сценой.


Явление седьмое

Те же. Кент.


Е л и з а в е т а


Что происходит, Кент? Что породило

Наплыв народа в городе?


К е н т


Народ

Дворец твой осаждает, королева,