Видя, что их собрата постигла неудача, племя приходит ему на помощь. Все как один воины встают и, отойдя от дуба, принимаются изо всех сил топать ногами, нащупывая рыхлую землю. Наконец вождю повезло – наверное потому, что знаний у него большее, чем у всех членов племени, вместе взятых. Вождь нашел подходящую почву. К нему подходит воин с бамбуковой палочкой и, размахнувшись, с силой втыкает ее в землю. Бамбук уходит на глубину примерно шестидесяти сантиметров. Воины смотрят на своего вождя: тот выглядит вполне удовлетворенным.
Еще раз окинув взором палочку и убедившись, что она прочно держится в земле, вождь берет лиану, сжавшую Артура до такой степени, что он стал похож на проволоку, и опускает ее в полый стебель бамбука. Когда последние сантиметры лианы проскальзывают в отверстие палочки, вождь матассалаи достает второй пузырек – на этот раз ярко-розового цвета. Открыв его с такими же предосторожностями, как и первый, он начинает произносить заклинания. Если бы сейчас Арчибальд не почивал на маргаритках, он смог бы разобрать слова, ибо заклинания были произнесены на языке бонго-матассалаи. Смысл их можно перевести следующим образом: «Даже самый прекрасный из цветов всегда нуждается в воде».
Убедившись, что все идет по плану, вождь выливает содержимое пузырька в полый стебель бамбука, куда он только что опустил лиану с Артуром. Жидкость бежит по лиане, и та постепенно покрывается инеем. Иней превращается в тонкую корочку льда, больше всего напоминающую сахарную глазурь, которой покрывают продающиеся в булочных пончики, марципаны и хворост.
По приказу вождя воин наносит сильный – последний – удар по бамбуковой палочке, и та еще глубже уходит в землю.
Легко пройдя сквозь рыхлую землю, бамбуковая палочка – имеющая, по минипутским меркам, поистине гигантский диаметр – пробивает крышу и застревает в потолке большой, пестро разукрашенной комнаты. Судя по обстановке, это спальня, ибо две трети комнаты занимает кровать. Стены обиты блестящей тканью, на многочисленных подушках чехлы из шелка диких шелкопрядов, пол устилают перинки из гусиного пуха, мягкие, словно мякиш, скрытый под хрустящей корочкой свежего батона.
На перинках, удобно устроившись, сидят очаровательные юные создания, явно не ожидавшие, что гигантский бамбуковый ствол пробьет потолок их уютного гнездышка. Очаровательные создания – клевочувачки, обитательницы Пятого континента. Семь клевых красавиц, одна к левее другой, полностью поглощены своими занятиями: одни красят лаком ногти, другие заплетают многочисленные косички и украшают их ракушками.