Главное задание (Астахов) - страница 134

– Хорошо, что не в лобик, как покойника, – заявила она. – Короче, ждем до сумерек и едем отсюда.

– А где Хатч и Тога?

– Занимаются фургоном. Кстати, как они отреагировали на твои проблемы?

– По-русски. Сказали, что не бросят меня.

– Похвально. Я пока не знаю, на что они оба нам нужны, но их поступок вызывает уважение. Ты не голоден?

– Нет. – Меня пробрал мороз по коже не столько от слов Марики, сколько от выражения ее лица. – Что ты имеешь в виду?

– Тут в соседней комнате остановился купец с молодой любовницей. Купца сейчас нет, а девчонка на месте. Я могла бы ее усыпить для тебя.

– Ни за что! – Меня аж затошнило. – Лучше с голоду сдохну.

– Мое дело предложить. А я, пожалуй, перекушу. – Марика направилась к двери. – Не волнуйся, потеря пары стаканов крови этой девочке не повредит. Маленькое кровопускание даже полезно для здоровья. К тому же укус вампироморфа безвреден. В отличие от твоего укуса, дорогой. Но я вижу, что тебе жаль малютку, и хочу сделать тебе приятное. Среди постояльцев есть один менестрель, и он пригласил меня в свои покои на бокал вина. Нанесу ему визит, а уж после навещу девчонку.

Она еще раз ослепительно улыбнулась и вышла походкой топ-модели. Я забегал по комнате, яростно жестикулируя и выкрикивая ругательства. Я был ужасно зол – на Марику, на себя, на идиотов, придумавших «запрограммированные варианты наделения соответствующими способностями и навыками». Только какое-то время спустя я понял, что мое самоедство ничего не даст.

Спокойствие, Осташов, только спокойствие. Игра только началась. Мы еще будем пить шампанское.

Еще никогда я не ждал с таким нетерпением заката солнца. Когда оно начало садиться, я ощутил невозможную радость. А потом вернулись Тога и Хатч. От обоих крепко пахло маслом, а руки у них были в краске.

– Живем, Леха! – сообщил мне Хатч. – Марика пригнала фургон, а мы с Тогой его замордовали – полный отпад!

– Что значит замордовали?

– Разрисовали сверху донизу. Увидишь – ахнешь. Знаешь, какой Тога классный художник?

– Ничего классного, – скромно сказал наш казанский друг. – Просто немного рисую.

– Теперь у нас есть транспорт, и солнышко тебе не страшно, – сказал Хатч. – А главное, нам не придется делать марш-броски. А где Марика?

– Ужинает, – сказал я таким тоном, что Хатч перестал улыбаться. – Думаю, сейчас она покончила с основным блюдом и принялась за десерт.

Глава тридцать вторая

Желтый фургон

Пожалел денег на лошадь и четыре уровня ездил на кентавре. Зато всегда было с кем поболтать в дороге.

Фургон поджидал нас на заднем дворе гостиницы – здоровенный такой деревянный ящик на колесах и с дверью, запряженный четверкой неплохих вороных лошадей. При моем приближении лошади начали фыркать и пятиться, и я понял, что вызываю страх не только у людей. Но фургон был славный, ничего не могу сказать плохого. Что-то вроде мини-вагончика для вахтовиков. Стараниями Тоги и Хатча фургон был превращен в настоящее произведение искусства. Для начала они выкрасили его ярко-желтой краской, а поверх этого веселенького фона Тога (он был во всем этом проекте ведущим дизайнером) нарисовал все, что приходило ему в голову – от Винни Пуха и покемонов до Мерилин Монро. Нарисовал отменно – у него действительно большие способности к живописи. Только вот рисунки были выполнены ядовито-зеленой и малиновой краской: похоже, других цветов в лавках Моравилля не нашлось. Короче, Энди Уорхол оценил бы этот передвижной кошмар. На бортах фургона красовалась сделанная готическим шрифтом надпись «The Sergeant Pepperґs Lonely Hearts Club Band». Нисколько не сомневаюсь, что это была идея Хатча. По-любому парни поработали на славу: сработать за один календарный день такое произведение поп-арта не каждому по силам.