— Жестокое и кровавое убийство, мадам. Не далее как в трех фарлонгах отсюда. — Он кивнул в сторону своего сухопарого помощника. — И единственная улика, с помощью которой мы могли бы опознать убийцу, — деревянная челюсть.
Помощник продемонстрировал зубы Годфри.
— Зубы! — ухмыльнулась Элпью. — Ни миледи, ни я не нуждаемся во вставных челюстях, констебль.
Графиня обнажила ряд гнилых желтых резцов.
— А старик, который вам прислуживает?
— На то, что я ему плачу? Да откуда ему взять денег на такие излишества? — Графиня негромко хохотнула, потом прошептала, наклонившись вперед: — А кто жертва? Вы знаете?
Элпью беспокойно переступила с ноги на ногу. Она услышала, как по кухне, спотыкаясь, передвигается Годфри. Констебль тоже понизил голос:
— Какая-то девица в маске.
— В маске?
— Веселая девица, куртизанка... короче, мадам, проститутка. Разодета, как королева, но... — Он наморщил нос. — Не хотелось бы говорить об этом при дамах, миледи.
— Что говорить, констебль? Я не чувствительная барышня.
Годфри, пошатываясь, вышел в коридор. Элпью торопливо уволокла его обратно на кухню.
— Боюсь, констебль, он вчера перепил. Так вы говорили?..
— Зачем женщине идти к пруду Розамунды в холодную ночь, если она не проститутка?
— Проститутка?
— Простите мой язык, но по-другому не скажешь. — Он тоже подался вперед и заговорил тише: — Голову не нашли. Должно быть, он унес ее в качестве трофея. Как только мы найдем голову, я уверен, миледи, мы найдем и убийцу потаскухи.
— Нам повезло, Элпью, что только мы знаем, кому принадлежит тело. Стража по-прежнему пребывает в неведении и, пока не обнаружит голову бедной женщины, так в нем и останется.
— Вы правы, миледи. — Элпью дернула в сторону графиню, едва не угодившую под фургон с сеном, который отцепился и катился назад по Друри-лейн. — Мы можем смело предположить: только тот человек, который тоже будет знать, кому принадлежит тело, и окажется злодеем, лишившим ее жизни.
Актеры оживленно толпились в артистическом фойе.
— Сидели всю ночь. — Джордж, в одиночестве стоявший у двери, закатил глаза и, спотыкаясь, подошел к ним. — Подогнать пьесы под двух пустоголовых баб, которые едва понимают смысл предложения из трех слов, дело нелегкое.
Хотя было еще очень рано, от Джорджа уже несло пивом.
— Что вы имеете в виду? — Элпью окинула взглядом комнату и по опыту своей работы костюмершей в театре сразу увидела все приметы ночной репетиции. Грязные тарелки — еду принесли из соседней таверны, пустые бутылки, мятые плащи и куски сукна на скамьях, на которых пытались урвать немного сна актеры, не участвовавшие в той или иной сцене.