Что побудило к убийству? (Шкляревский) - страница 175

Штаб-ротмистр (штабс-ротмистр) — офицерский чин X класса в кавалерии.

Внутренняя стража — специальные военные подразделения, призванные «охранять внутренний порядок по требованию губернского начальства», надзирать за проведением рекрутского набора и т. п.

Городской голова — глава городского самоуправления.

Мезонин — надстройка над средней частью жилого дома.

Смуга — темное пятно, полоса.

Кредитный билет — ассигнация, бумажные деньги.

Медико-хирургическая академия — высшее медицинское учебное заведение.

Человек — здесь в смысле «слуга», «лакей».

...с чухонской физиономией... — Чухонцами в Петербурге звали живущих в окрестностях финнов.

Камера — присутственное место, комната для заседаний.

Бурнус — верхняя одежда в форме накидки.

Прюнелевые ботинки — обувь с верхом из прюнели — легкой плотной ткани.

Ломбардный билет — квитанция, дающая право распоряжаться денежной суммой, положенной в ломбард, и процентами с нее.

«Эльдорадо», «Гран-плезир» — увеселительные заведения в Петербурге.

Студент-технолог — то есть студент Технологического института в Петербурге.

...до последнего водевиля. — Программу спектакля, состоявшего в то время из нескольких пьес, было принято завершать водевилем.

Доминик — один из самых посещаемых петербургских ресторанов, славившийся своими пирожками (владелец — Доминик Риц-а-Порта).

...старого судопроизводства. — То есть до судебной реформы 1864 г.



СЕКРЕТНОЕ СЛЕДСТВИЕ


Впервые роман опубликован в газете «Биржевые ведомости» (1874, № 123— 145). Здесь печатается по: Шкляревский А. А. Собрание сочинений. СПб.: издание П. Д. Подшивалова, 1881.

Коллежский асессор — гражданский чин VIII класса.

Надворный советник — гражданский чин VII класса.

Плерезы — траурные белые нашивки на черном платье.

Буфф — театр на Александринской площади, где шли французские спектакли — оперетки, шансонетки и т. п.

Дюссо — дорогой ресторан, который любили посещать великосветские денди.

Вольф — один из лучших петербургских ресторанов.

Лукреция — персонаж истории Древнего Рима, образец прекрасной и добродетельной супруги.

Адонис — в греческой мифологии — юный красавец, возлюбленный Афродиты.

Расплюев — персонаж пьес А. В. Сухово-Кобылина «Свадьба Кречинского» и «Смерть Тарелкина», циничный, хвастливый и легкомысленный мошенник.

Аделина Патти (1843-1919) — знаменитая итальянская певица, неоднократно с триумфом гастролировавшая в России.

Бонбоньерка — коробочка для сладостей.

В одну телегу впрячь не можно... — цитата из «Полтавы» А. С. Пушкина.



РУССКИЙ ТИЧБОРН


Первая публикация не установлена. Печатается по: Шкляревский А. А. Рассказы из уголовной хроники. Изд. 2. СПб.: Типография А. С. Суворина, 1903.