Обыкновенное чудо (Филдинг) - страница 38

- Поговорите со мной, - попросил он внезапно осипшим голосом.

- Что? - переспросила Вероника, подняв на него глаза.

- Ничего. Просто захотелось услышать ваш голос.

- Фергюс...

Вероника вдруг остановилась, он посмотрел и понял почему.

- Это правда? - спросила Аннет Грант, не отпуская Джерри от себя. Она улыбалась, но ее тихий голос дрожал от злобы.

Времени на раздумья не осталось; надо было действовать, и Фергюс не медлил. Одной рукой обняв за плечи Веронику, а другой - ее мать, он повлек их в зимний сад. Джерри поспешно удалился.

- Почему бы нам не выпить чего-нибудь? предложил Фергюс.

- Мама, - вкрадчиво начала Вероника, когда они вышли из зала. - Я все объясню.

Но ее мать была настроена воинственно.

- Ты хотя бы представляешь, как я себя чувствую на протяжении последних двух часов? Вопросы, поздравления... Вопросы, на которые, прошу заметить, ответов у меня нет.

- Думаю, бутылочка болли будет как нельзя кстати, - сказал Фергюс, прежде чем Вероника успела что-либо сообразить. Она испуганно смотрела на него, пока ее мать усаживалась на скамью около водопада.

- Вероника, посмотри, пожалуйста, не пришла ли Дора? - Испуг сменился удивлением. Дора? Она никогда не встречалась с Дорой, не знала, как та выглядит. - Было бы здорово, если бы она присоединилась к нам.

И тут Вероника поняла, что Фергюс дает ей возможность на некоторое время ретироваться, чтобы не оставаться наедине с матерью, пока он будет заказывать шампанское.

- Конечно, посмотрю, прекрасная идея. Мама, я на секунду отойду. - И она быстрым шагом направилась в зал.

- Молодой человек! - Глухая вдова перехватила Фергюса у бара.

- Я к вашим услугам, леди Мэй.

- Дорогуша, закажите мне, пожалуйста, выпить. Только не эту шипучку, а что-нибудь стоящее.

- Что вы предпочитаете?

- Двойной виски без соды и льда. Он кивнул бармену.

- И бутылку "Боллинджер", пожалуйста.

- Да, сэр. Я сейчас все принесу.

- Мне, будьте добры, сюда. - Старушка взгромоздилась на высокий стул. Терпеть не могу свадеб, а вы? - продолжала она. - Какая-то толпа сплетниц в широкополых шляпах, бестолковые мужчины, и кругом шампанское.

Фергюс понял, что Мэй получает удовольствие, эпатируя людей.

- Свадьбы поддерживают на плаву индустрию сферы обслуживания, - заметил Фергюс.

- И юристов, которые потом занимаются бракоразводными процессами. - Она фыркнула. - И шляпников. Если бы не свадьбы и Эскот, они бы уже давно разорились. - Она взяла стакан. -Кстати, об Эскоте. Я на вашу лошадь, которая выиграла в прошлом году Золотой Кубок, сто фунтов поставила.