* * *
Я запихнул немногие оставшиеся у меня после нападения Гидры вещи в холщовый матросский мешок и перекинул его через плечо. Во мне шевельнулось подозрение, что, так или иначе, мне больше не придется ночевать на борту «Бирмингема».
Я уже поднимался по лестнице, когда что-то заставило меня остановиться. Близкое присутствие чего-то знакомого и малоприятного. Без всяких на то причин мне захотелось затеять драку. Хорошенько врезать мертвому конфедерату. Последний раз я чувствовал подобный гнев…
Вместо того чтобы подниматься по ступеням, я подобрался к краю вентиляционной решетки и заглянул вниз, в бойлерную.
Прямо подо мной стояла Кларисса и разговаривала с мужчиной, фигура которого мерцала в паре шагов от бойлеров. Это был мускулистый человек в черной кожаной одежде байкера, стриженный коротко, по-военному, в темных очках, с ножом, притороченным сбоку на поясе.
Кулаки мои сжались. Это был мой самый нелюбимый олимпиец — Арес, бог войны.
— Не нужно мне никаких извинений, крошка! — хрипло произнес он.
— Д-да, папа, — запинаясь, ответила Кларисса.
— Ты ведь не хочешь видеть, как я сержусь?
— Нет, папа.
— Нет, папа — передразнил ее Арес. — Как трогательно. Мне надо было отправить на эти поиски кого-нибудь из моих сыновей.
— Я добьюсь успеха! — пообещала Кларисса дрожащим голосом. — Ты будешь мной гордиться.
— Смотри у меня! — предупредил Арес. — Ты сама просила право отправиться на поиск. И если ты позволишь этому слизняку Джексону украсть его у тебя…
— Но оракул сказал…
— МЕНЯ НЕ ВОЛНУЕТ, ЧТО ОН ТАМ СКАЗАЛ! — проревел Арес так оглушительно, что даже его смутный образ заколебался. — Ты добьешься победы. А если нет…
Он занес кулак. Хотя он представлял собой только призрачное облако, Кларисса вздрогнула.
— Надеюсь, мы друг друга поняли, — скрипучим голосом сказал Арес.
Снова затрезвонили колокола. Я услышал приближающиеся голоса, офицеры пронзительно выкрикивали приказы изготовить орудия к бою.
Я тихонько отполз от вентиляционной решетки и побежал наверх, чтобы присоединиться к Аннабет и Тайсону на верхней палубе.
* * *
— Что-то не так? — спросила меня Аннабет. — Снова дурной сон?
Я молча кивнул. Я не знал, как отнестись к тому, что видел внизу. Подсмотренная сцена взволновала меня не меньше, чем сон о Гроувере.
Кларисса поднялась на палубу сразу вслед за мной. Я старался не смотреть на нее.
Она выхватила бинокль у офицера-зомби и стала вглядываться вдаль.
— Наконец-то! Капитан, полный вперед!
Я посмотрел в том же направлении, но мало что смог различить. Небо было затянуто тучами. В воздухе висела влажная теплая дымка, напоминающая пар от раскаленного железа. Я всматривался вперед до боли в глазах, но увидел вдали только два темных пятна неясного очертания. Мои навигационные чувства подсказывали, что мы где-то недалеко от побережья Северной Флориды, а стало быть, проделали за ночь большой путь, ушли дальше, чем мог бы любой другой корабль, управляемый смертными.