– Я и сам собирался.
– Любопытно, – пробормотал Анант, и Джино остановился на полушаге.
Доктор качнулся на каблуках, указывая на локтевую впадину Розы Клебер.
– Взгляните, джентльмены.
Джино с Магоцци придвинулись ближе, чем им хотелось бы, прищурились, разглядывая какие-то бледные знаки.
– Видимо, женщина тоже сидела в концентрационном лагере, подобно Мори Гилберту.
– Черт побери, – тряхнул головой Джино. – Мне это не нравится. Ничуточки.
– Коллеги, – окликнул их криминалист, выглянувший из кухни. – Может, просто случайное совпадение, но, по-моему, вам надо знать. – Он предъявил записную книжечку в выцветшей обложке с цветочным рисунком. – Тут записан телефон Мори Гилберта.
Джек Гилберт сидел в садовом кресле посреди автомобильной стоянки у питомника, держа под ногами сумку-холодильник с пивом. Кое-кто из клиентов действительно обращался к нему за бесплатным угощением, но большинство далеко обходило мужчину в розовых солнечных очках и неоново-желтых шортах.
В третий раз за последние два часа подлетел Марти, теперь волоча за собой тяжелый садовый шланг, поводя наконечником, как оружейным дулом.
– Давай, Джек, вставай, пересаживайся.
– Не нацеливай на меня эту штуку, если не намерен использовать, – с кривой ухмылкой протянул Джек.
– Не искушай. Господи, что ты делаешь, черт побери? Покупателей распугаешь.
Джек взглянул на него сквозь розовые стекла:
– Никого не распугаю. Фактически поднял продажу на десять процентов. Уверяю тебя, напои клиента – он возьмет вдвое больше. Видишь вон там толстяка с потными пятнами на спине? Пришел за базиликом, а я после двух банок уговорил сукина сына купить целый ящик для приготовления песто.[12] Самое смешное, он, по-моему, даже понятия не имеет, что такое песто.
– Что ты вообще тут делаешь?
– Знаешь, Марти, сам не пойму. Всегда думал, что родственники должны в горе вместе держаться, утешать друг друга, а теперь пришел к выводу, что это скучно, глупо, ничуточки не помогает при убийстве кого-то из членов семьи.
Марти словно кузнечным молотом в живот ударили. Каждую ужасную минуту он видит жену, которая истекает кровью у него на руках, но видеть и говорить об этом – вовсе не одно и то же.
Джек с вялым интересом наблюдал за ним.
– Господи, Марти, ты что думаешь? Если мы никогда не говорим об убийстве Ханны, значит, она не совсем умерла?
– Заткнись.
– Понял. – Джек взмахнул банкой, расплескивая пиво. – Ханна одна из тех, о ком в нашей семье не упоминают ни словом, ведь, если не упоминаешь, ничего как бы не было, правда? Ну и хрен с ним. Хрен с вами со всеми, ибо Ханна