- А здание, в котором проходил хеппенинг, ее собственность?
- Да, конечно.
- Тогда выходит, что парни с дубинками вторглись в ее владения.
- Да.
- А тот старик, "орел", кто он такой?
- Единственное, что я о нем знаю, так это его имя, - ответил Майк. - Я слышал, как один из полицейских, обращаясь к нему, отчетливо произнес: "Мистер Хадсон".
Стояла теплая лунная ночь, и ехать в машине с открытым верхом было прохладно и приятно. Я даже перестал на каждом изгибе дороги мысленно давить ногой на педаль тормоза. "Мерседес" и Джерико, сидевший за рулем, казались единым целым. За день я порядком устал, и, как только я успокоился, меня стало клонить в сон. Следующее, что я услышал, были слова Майка Райана:
- Поедем прямо через городок.
Я почувствовал, как Джерико сбросил скорость. Он посмотрел на меня и улыбнулся.
- Благодарю за доверие, - сказал он. - А сначала ты так сильно давил ногой в пол, едва не проломил его. Мы уже в Гленвью.
Городок в серебристом свете луны казался необыкновенно красивым. По обеим сторонам улицы за высокими деревьями стояли дома, построенные в старом колониальном стиле. Большинство окон были темными, только в некоторых горели тусклые ночники. На центральной улице, по которой проезжал "мерседес", не попадалось ни магазинов, ни торговых лавок. Здесь, судя по всему, проживали хорошо обеспеченные люди, спокойные и довольные жизнью. Ни спешки, ни пробок, ни стрессов. Из-за закрытой двери одного из домов нас облаяла собака.
- Картина из прошлого столетия, - прокомментировал с заднего сиденья Майк Райан. - Молодежь разъехалась кто куда и сюда уже не вернется. Лет через двадцать пять Гленвью превратится в город-призрак.
- Какая-то жизнь в этом городке все-таки есть, - заметил Джерико. - Те молодчики с дубинками не похожи на привидения.
- Следующий поворот налево, - предупредил Майк. - Усадьба миссис Драйден ближе к вершине того холма, его зовут горой Гленвью. - Он тяжело вздохнул и добавил: - Дай бог, чтобы Линда нашла сюда дорогу.
Джерико ничего не сказал, но по губам его скользнула улыбка. Когда мы свернули на длинную извилистую дорогу, он включил третью скорость. Холмы Беркшир-Хиллз к северу от нас исчезали в синей туманной дымке.
- Вон там, справа, в полумиле от нас, большие каменные ворота, - сказал Майк. - За ними - березовая роща, о которой я вам уже рассказывал.
В ворота, о которых говорил Майк, проехать было невозможно - их перегораживал полицейский автомобиль. Едва мы приблизились, на его крыше замигал красный фонарь. В свете фар нашего "мерседеса" мы увидели человека в форме, знаками показывавшего, чтобы мы остановились.