Соблазнительный ангел (Бэлоу) - страница 42

— Кассандра? — пробормотал он. — Прости, я, должно быть…

— Нам нужно потолковать, лорд Мертон, — перебила она.

Лорд Мертон?! Значит, он больше не Стивен?!

— Разве? По-моему, нам…

— О делах. Это деловой разговор, — уточнила она.

Глава 6

Кассандра уже давно бодрствовала. Собственно говоря, она и не спала. Так, немного подремала, а потом лежала, уставившись в уродливый балдахин. Нужно либо снять его, либо обтянуть более светлой и яркой тканью. Нужно превратить это жилище в настоящий дом… если она, конечно, тут останется. Если у нее хватит на это средств.

Она долго смотрела на Стивена в колеблющемся пламени свечи. Как расточительно с ее стороны оставить свечу горящей! Она не погасила свет ни в передней, ни на лестничной площадке. Словно денег у нее куры не клюют!

Он спал крепко и, похоже, без снов. И был все таким же красивым. Волосы, хоть и коротко подстриженные, были взъерошены и, освободившись от оков прически, торчали локонами и завитками.

Он выглядел моложе.

Он выглядел более невинным.

Но о невинности не могло быть и речи. Правда, сегодня они не увлеклись постельными играми, да и соитие длилось не более нескольких минут, но он знал, что делает. И оказался страстным и искусным любовником, хотя и немного торопился, однако тут его можно понять: это их первая встреча.

Кассандра посчитала его очень порядочным человеком из очень порядочной семьи. На какой-то момент она даже пожалела, что выбрала именно его. Но сейчас слишком поздно менять решение. У нее нет времени перебирать любовников, прежде чем остановиться на том, кто ей подходит лучше остальных.

Наконец, когда за окном посветлело и свеча погасла, Кассандра поняла, что больше не может лежать в постели. И осторожно отодвинулась, чтобы не разбудить его. Но Стивен даже не шелохнулся. Его рука по-прежнему лежала на ее подушке. Черный фрак сильно помялся.

Она нагнулась и тщательно застегнула его панталоны, временами бросая взгляды на его лицо. Должно быть, без одежды он выглядит великолепно.

В следующий раз она увидит его.

И ей почему-то захотелось, чтобы это было поскорее.

Кассандра встала, с сожалением отметила, что свеча почти целиком догорела, и тихо скользнула в маленькую тесную гардеробную рядом со спальней. Ощупью отыскала дневное платье и, умывшись холодной водой, оставшейся со вчерашнего вечера, оделась, провела щеткой по волосам и стянула их лентой. И все это время у нее слегка саднило между ногами, в том месте, где был он. Как давно она…

Как ни странно, ощущение казалось приятным.

Когда она вернулась в спальню, Стивен по-прежнему спал. Кассандра раздвинула шторы и несколько минут постояла у окна. На улице еще никого не было, несмотря на то что тьма рассеялась. Наконец первый пешеход торопливо прошел по тротуару.