Женатый мужчина (Эллиот) - страница 202

Я с облегчением вздохнула, усаживаясь на скамейку в тени большого полотняного зонтика. После всплеска эмоций в гостинице я как-то ослабла и даже дрожала. Я вздохнула и сосредоточилась на созерцании фантастического вида.

— Знаешь, Кит, ты прав, сад просто волшебный. Он гораздо красивее, чем в Незерби — тот сад, несмотря на все свое великолепие, кажется… не знаю… прилизанным, что ли. Слишком уж цивилизованным, обработанным. Все эти подстриженные лужайки и безупречно ухоженные розовые клумбы с аккуратными бортиками — немного скучно, тебе не кажется?

— Да, но поддерживать их в таком состоянии намного проще, вот в чем загвоздка, — проговорил он, садясь рядом со мной и оглядывая свой запущенный сад: дорожки, простриженные среди высокой травы; маки и маргаритки, склонившие головки рядом с повядшими розами, левкоями и дельфиниумами. — Легко придать клумбам аккуратный и ухоженный вид, но вот чтобы достичь естественности, природного облика, нужно затратить кучу времени. Это знает любая женщина, которая пользуется косметикой. Кстати, раз уж мы заговорили о женщинах…

По ступеням террасы из сада поднялась Рококо и положила огромную голову на колени хозяину. Ее карие глаза были печальны, и она медленно виляла хвостом.

— Выздоровела? — спросила я, потянувшись и погладив ее.

— Как новенькая. И все благодаря вам с Чарли. Не знаю, что бы произошло, если бы вы быстро не сообразили, что делать.

Я вздохнула, вспомнив тот странный и забавный день. Чарли, который отчаянно хотел затащить меня в постель, и себя, которая не особенно сопротивлялась.

— Эй, — тихо произнес Кит, заметив грусть на моем лице, — я что-то не то сказал?

— Нет, вовсе нет, — торопливо проговорила я. — Вообще-то… знаешь, Кит, я бы хотела поговорить о нем. — Я робко подняла глаза. — Ты все знал… я так понимаю?

— О вас с Чарли? Ну, точно я не знал, но подозревал, конечно, а в прошлом все мои подозрения насчет Чарли всегда оправдывались. — Он закурил сигарету и посмотрел на меня добрыми глазами. — Если ты понимаешь, о чем я говорю.

— Все в порядке, я в курсе. То есть… я знаю о других его женщинах. — Я замолкла и облизнула пересохшие губы. — И много у него их было?

Кит смутился и задумчиво выпустил струйку дыма над моей головой.

— Я бы не сказал, что много, но несколько было. И ни одна из них тебе в подметки не годилась, Люси.

Я улыбнулась.

— Ты очень галантен, Кит, но вовсе не обязательно говорить тактично. Теперь между нами все кончено, и ты можешь смело рассказать мне, каким он на самом деле был дерьмом.

— Не был он дерьмом, — медленно проговорил Кит. — Он просто парень, который никак не может разобраться со своими проблемами.