– Сразу после бала, – пообещал он и направился в ванную.
Клэр долго стояла неподвижно, стараясь привести в порядок свои мысли и чувства. Когда она наконец поняла, что снова может двигаться, не опасаясь, что дрожащие ноги подведут ее, Клэр подошла к двери в ванную.
– Стюарт! – позвала она.
– Да? – послышалось из-за двери.
– Когда обычно заканчивается бал у Хиллярдов?
Ей очень хотелось это знать.
– Почему мы не поехали на бал вместе с твоими родителями? – Клэр расправила свои пышные юбки на плюшевом сиденье роскошного экипажа Стюарта и с любопытством посмотрела на мужа.
– Мы не часто ездим вместе, – ответил он, поднимаясь вслед за ней в экипаж и закрывая дверцу. – Они обычно уезжают с таких вечеров значительно раньше меня, и хотя сегодня я тоже не собираюсь задерживаться… – Стюарт сделал паузу и, многозначительно посмотрев на жену, продолжил: – Но мне не хотелось говорить им об этом.
Услышав фривольный намек мужа, Клэр покраснела, что заставило Стюарта усмехнуться и придвинуться к ней поближе.
– А кроме того, – вновь заговорил он. – Хиллярды их самые старые друзья в Бостоне, поэтому мама решила поехать немного раньше и помочь Маргарет. Ведь в последнюю минуту вечно выясняется, что что-то не готово.
– Как твои родители познакомились с Хиллярдами? – полюбопытствовала Клэр.
– Приехав в Америку, родители сначала несколько лет жили в Бостоне, – принялся объяснять Стюарт. – Тогда-то они и познакомились с Хиллярдами. Но потом отца вдруг отчаянно потянуло на запад. Меня удивляет, что Гренита не рассказала тебе об этом.
– Гренита Фортин? – удивилась Клэр.
– Да, – кивнул Стюарт, – ведь она их дочь. Мы знаем друг друга с самого детства.
– Она говорила об этом, – вспомнила Клэр. – Но как же так? Ты ведь родился в Колорадо…
– Нет, – покачал головой Стюарт, – я родился здесь.
– Да? – вскинула брови Клэр.
– Да, – улыбнулся Стюарт. – Мы с Майлзом родились здесь, и поскольку Гренита была нашей ровесницей, мы в детстве часто играли вместе. Но мне было только четыре года, когда отец купил «Бьющие ключи» и мы переехали в Дюранго, – добавил он. – Поэтому я почти ничего не помню о нашей жизни в Бостоне.
– А что такое «Бьющие ключи»? – заинтересовалась Клэр.
Стюарт взглянул на нее, еще раз подумав о том, как мало знают они друг о друге.
– «Бьющие ключи» – это наше ранчо, – объяснил он.
– Очень симпатичное название, – улыбнулась Клэр.
Взор Стюарта затуманился.
– А само ранчо еще симпатичнее, – мечтательно проговорил молодой человек. – Может быть, будущим летом нам удастся туда съездить…
– Это было бы неплохо, – кивнула Клэр. Стюарт улыбнулся ей, радуясь, что она впервые не оборвала его, когда он заговорил об их совместном будущем.