Цвет страсти (Том 1) (Форстер) - страница 113

И вот теперь вдруг этот росток жизни, проблеск надежды в его всегда мрачных глазах...

- Я не имею в виду секс, - поспешила объяснить она. - Я говорю о нас с тобой, о нашем фиктивном браке. Ты утверждаешь... - она приостановилась, прежде чем произнести следующие слова:

- что ты меня любишь.

Он снова посмотрел на ее рот.

- Весьма возможно, что люблю.

- Но это просто смешно!

Ей было обидно, что он говорит о любви к ней так небрежно, и тем не менее она хотела заставить его объясниться. Почему? Что хотела она увидеть, вглядываясь в его красивые непроницаемые черты? Какой-то намек на того человека, с которым она была близка в лачуге, какой-то признак слабости, который тогда в нем усмотрела?

Джек пожал плечами:

- Мужчина должен когда-нибудь остепениться.

- Вот как? Значит, даже убийцам не чужд семейный инстинкт? Тогда, наверное, в скором времени Чарли Мэнсон объявит нам о своей помолвке.

- А пока мы с тобой играем в вопросы и ответы, может быть, ты скажешь мне, почему ты организовала свое похищение? Это, конечно, прекрасная реклама, чтобы оживить угасающую карьеру. Или тебе надоело быть моделью и ты хочешь попробовать себя в кино?

- Моя карьера не угасает, запомни, а если бы даже так и было, мне на это наплевать. Карьера всегда была для меня лишь способом зарабатывать деньги и гарантией кое-чего другого.

- Вот об этом другом я тебя и спрашиваю.

- А я не желаю об этом говорить.

Гас даже прищелкнула языком, показывая, что разговор окончен.

Серебряное ведерко с шампанским поблескивало на секретере красного дерева. Джек направился к нему и вытащил изо льда бутылку. Не заботясь о бокале, он взял ее за горлышко и поднес ко рту, словно собираясь пить. И так же быстро переменил решение, но вырвавшаяся из бутылки пена уже смочила его лицо, и он не церемонясь вытер его рукавом.

Вот такой, с бутылкой в руке, с выпущенной из брюк рубашкой и встрепанными темными волосами, он больше всего походил на скандалиста в баре, готового учинить драку.

- Между прочим, ты уже и так прекрасная актриса, - объявил он.

- Спасибо за комплимент, - поблагодарила Гас.

Джек начинал злиться, и, видимо, в этом была ее вина.

"Давай же. Гас, действуй, - поощрила она себя, - уноси отсюда ноги и свою великолепную задницу".

Блестящий черный паук полз по полу перед ним. Гас заметила его почти одновременно с Джеком. Он был размером с большую монету и, может быть, не такой крупный, как обычные пауки в заливе Скорпионов, но все же достаточно устрашающий, чтобы напугать Гас.

Джек наблюдал за его приближением с равнодушным спокойствием ученого перед клеткой с лабораторными крысами.