Донья Елена вернулась к Эстер, но не стала передавать ей подробности своего разговора с сыном, чтобы не огорчать, только сказала:
– Луис Альберто рад повидаться с тобой. Сейчас он выйдет. Будь с ним помягче. Ты же знаешь, какой он чувствительный. – Не успела донья Елена договорить, как появился Луис Альберто, как всегда развязный и ироничный.
– Привет, Эстер!
– Привет перелетной птице.
– Ох, Эстер, ты все такая же красивая.
Эстер кокетливо опустила глаза и, изобразив смущение, ответила:
– Не надо комплиментов, забудь о прошлом. Ты надеюсь, вернулся с какими-то определенными намерениями?
– О чем ты? – передернул плечами молодой человек. Как это о чем? Ведь существуют обязанности перед семьей, перед обществом.
– Чепуха! – рассмеялся Луис Альберто. – Как нравится, так и живу. И ничего не собираюсь менять.
– Ну, а что нового у тебя? – лукаво спросила девушка. – Я думаю, ты видел много интересного, в том числе и женщин?
– Был во всех знаменитых барах, встречался со многими женщинами, но ни одна, как видишь, меня не опутала.
– Ну, а в театрах, концертах бывал?
– Нет, только на скачках и в игорных домах, – с вызовом ответил Луис Альберто.
– Ну, это меня не интересует, – разочарованно произнесла Эстер, поправляя прическу.
– Тогда нам не о чем с тобой разговаривать, – Луис Альберто развел руками, желая поскорее закончить надоевший ему разговор. – Ты все та же невинная птичка.
– А ты все такой же важный, как павлин, – обиженно проговорила Эстер, тряхнув головой.
– Расскажи лучше о себе. Ты не замужем?
– Нет, и не собираюсь.
– Чего же ты ждешь?
– Любви.
– Поторопись, тебе уже двадцать четыре.
– Нет, я верна своему чувству.
– И не потеряла надежды на взаимность?
– Надежду может быть и потеряла, но осталась мечта. – Эстер многозначительно взглянула на молодого человека.
– Ого, как романтично! – Луис Альберто не сдержал иронии. – Но мне кажется, в твоих мечтах присутствуют и тысячи песо.
– Дурак.
– Не обижайся, Эстерсита. Мечты у женщин иногда приобретают весьма причудливую форму.
– Мне жаль тебя, – Эстер смерила его презрительным взглядом. – Ведь ты даже не в состоянии пробудить в женщине любовь или близкое к ней чувство. Но это твоя проблема.
– Думай, что говоришь, – взорвался Луис Альберто. – Ведь я могу доказать обратное!
– Попробуй. Но сначала тебе придется жениться на мне.
– И сделать тебя богатой, а? Нет уж, кузина, что-то не хочется мне обзаводиться женой. Я люблю развлекаться и не желаю зря терять время.
Марианна вбежала в библиотеку, где отдыхал за книгой дон Альберто.
– Ой, дон Альберто, вы купили мне столько красивых вещей! – И засмеявшись добавила, – не знаю только, как ходить на таких высоченных каблуках.