Прелесть лунной ночи (Шелдон) - страница 23

– Почему бы нам не снять обувь и не побродить по песку босиком? Мы можем оставить ее здесь.

– Оставить здесь? – Не веря своим ушам, переспросил Ричард. – Да вы знаете, сколько я заплатил за эти туфли?

– Не знаю. Я бы сказала долларов тринадцать. Самое большее пятнадцать.

– Пятнадцать долларов?! – взорвался он и с возмущением уставился на Ди. – Да вы посмотрите на них как следует. Это же самая дорогая модель, из итальянской кожи, ручной работы……

– По мне, так обычные мокасины. – Ди старалась удержаться от смеха, но не смогла и, только увидев обиженное лицо Ричарда, вежливо поинтересовалась: – Разве нет?

– Едва ли. Называть эти туфли обычными мокасинами – все равно что сравнивать лягушачьи лапки с икрой.

– Да, на такое способен только глупец, – согласилась Ди и усмехнулась. Если время от времени они будут перебрасываться подобными замечаниями, две недели окажутся не такими уж тягостными, подумала она. – Каждому известно, что лягушачьи лапки – деликатес.

– Ладно, уговорили. – Он сбросил туфли. – И все же, я заплатил большие деньги за эти «лягушачьи лапки». Нельзя ли их хотя бы спрятать?

Ди повела его к ближайшей дюне.

– Здесь их никто не найдет.

На какое-то мгновение они остановились. Ричард положил руки ей на плечи. Страстное желание поцеловать девушку невольно заставило его прижаться к ней и посмотреть в эти чудесные голубые глаза, таинственно мерцавшие в свете луны. Но, почувствовав странную неуверенность, Ричард помедлил, момент для поцелуя был упущен, и они снова отстранились друг от друга.

– Неплохая идея, – несколько поспешно произнес он, застонав в душе от злости на самого себя. Судя по выражению лица Ди, она не оттолкнула бы его, но Ричард в этом был совсем не уверен.

Они шли по пляжу все дальше и дальше от сверкающего веселья павильона, постепенно переносясь в совершенно другой мир. Ричард украдкой поглядывал на Ди, стараясь решить, стоит ли все-таки остановить ее и поцеловать или совсем забыть о той неловкой попытке. Он был не из тех, кто легко принимает и раздает поцелуи, не испытывая при этом никаких чувств. Как ни странно, между ним и Ди возникло сейчас влечение, еще сегодня утром казавшееся невозможным. Что-то в этой девушке притягивало, что-то новое и непонятное.

Новое. Вот в чем разгадка.… Они были совершенно разными. Чистая и свежая, словно аромат жасмина «каролина», она овладела воображением Ричарда. Женщины, с которыми он встречался раньше, казались измученными клячами по сравнению с Ди. Честность и полнейшая искренность девушки удивляла, и Ричард не представлял, как с ней обращаться.