Движущая сила (Фрэнсис) - страница 165

— Гм... а где вы видели клещей?

— На шее.

Я уставился на шею Петермана, но не смог разглядеть ничего, кроме его плотной зимней шерсти. Потеплеет, и он сбросит большую ее часть, оставшись в прохладной летней одежке.

— Как они выглядели? — спросил я у Мэриголд.

— Малюсенькие и коричневые. Такого же цвета, как и шерсть. Я бы их никогда не заметила, если бы не солнце, да еще один зашевелился.

— Много?

— Не знаю, семь или восемь. Плохо было видно.

— Но, Мэриголд...

— Думаешь, я свихнулась? А как насчет пчел?

— Пчел, Фредди, пчел, — сказала она нетерпеливо. — Varroa jakobonsi.

— Начните сначала, — попросил я.

— Клещи водятся и на пчелах, — сказала она. — Они их не убивают, просто сосут кровь, и пчелы не могут летать.

— Не знал, что у пчел есть кровь.

Она одарила меня испепеляющим взглядом.

— Мой брат в вечной панике по этому поводу. Он выращивает фрукты, а деревья не плодоносят, потому что пчелы слишком слабы и не опыляют их.

— А, понял.

— Так что он их окуривает табачным дымом.

— Ради Бога...

— Дым от трубочного табака — единственное, что действует на этих клещей. Если вы направите табачный дым в улей, все клещи сразу дохнут.

— Угу, — кивнул я. — Очень интересно. Но какое это имеет отношение к Петерману?

— До чего же ты медленно соображаешь, — укорила она меня. — Клещи — разносчики болезней, верно? С Петермана они могут перебраться на моих двухлеток. Я ведь не могу рисковать, правильно?

— Нет, — медленно сказал я, — не можете.

— Так что пусть Джон Тигвуд говорит что хочет, я этого старого коня держать здесь не буду. Извини, Фредди, но тебе придется подыскать ему другой дом.

— Я так и сделаю, — согласился я.

— Когда?

Я подумал о ее великолепных лошадях и моем собственном намерении вечно возить их на скачки, где бы они побеждали.

— Я отведу его к себе домой, — сказал я. — За домом есть небольшой садик, пусть он пока там постоит. Затем я вернусь за машиной. Годится?

Она одобрительно кивнула.

— Ты хороший парень, Фредди.

— Мне очень жаль, что я доставил вам столько беспокойства.

— Надеюсь, ты меня понимаешь.

Я уверил ее, что да, понимаю. Я вернулся назад по травянистой дороге к ней во двор, где она дала мне уздечку для Петермана, а потом за руку подвела к дверям конюшни и разрешила полюбоваться на ее главную радость и гордость — трехлетнего жеребца, который, если все пойдет хорошо, будет соревноваться за приз в 2000 гиней и на дерби с уотермидовским фаворитом, Иркабом Алхавой. У нее, как и у Майкла, глаза светились возбуждением и безумной надеждой.

— Так что позаботься о Петермане, — напомнила она.