Игра по правилам (Фрэнсис) - страница 180

— Если хочешь, ты можешь сейчас прийти в дом Гревила, — наконец произнес я. — Сегодня я там буду ночевать, но это не играет никакой роли. Если хочешь, побудь возле него, побудь с ним, насколько это возможно, может быть, в последний раз. Полежи на его кровати. Поплачь. Я подожду тебя внизу... а потом благополучно отвезу в гостиницу, до того как твоя сказочная карета превратится в тыкву.

Вырвавшийся у нее вздох больше походил на смешок, хотя, казалось, она уже была готова разрыдаться.

— Правда?

— Все зависит от твоего желания.

— Тогда — да. Спасибо тебе.

— Должен предупредить, что там не очень убрано. — Я рассказал ей о том, что ее ждет, но она была безутешна, когда увидела все собственными глазами.

— Он был бы потрясен, — проговорила она. — Как хорошо, что Гревил не видит этого.

Мы находились в малой гостиной, и она стала собирать коричнево-розовых медвежат, укладывая их назад в коробку.

— Это я их ему подарила, — сказала она. — Он говорил, что они из родонита, и очень любил их.

— Возьми их как память о нем. Здесь еще есть подаренные тобой золотые часы, возьми и их, если хочешь.

Она остановилась, подняв с полу последнего медвежонка.

— Ты очень добр ко мне.

— Немудрено, иначе Гревил пришел бы в негодование.

— Я хочу взять медвежат, а часы лучше оставь себе из-за выгравированной на них надписи.

— Хорошо, — ответил я.

— Я, пожалуй, поднимусь наверх, — робко сказала она. Я кивнул.

— Пойдем со мной, — попросила она. Я посмотрел на нее. В ее широко раскрытых глазах было волнение, но взгляд был полон неуверенности, а не страсти. Она, как и я, чувствовала какое-то замешательство.

— Ну что ж, — ответил я.

— Гам тоже все так же разбросано?

— Кое-что я успел поднять.

Опережая меня, Кларисса быстро взбежала по лестнице, и я услышал невольно вырвавшийся у нее стон отчаяния при виде царившего в спальне разорения. Когда я вошел туда, она стояла посреди комнаты, горестно, с потерянным видом оглядываясь вокруг. Повернувшись ко мне, Кларисса порывисто обняла меня за талию и положила голову мне на плечо. Уронив чертовы костыли, я крепко прижал ее к себе, разделяя ее горе и чувствуя боль за Гревила, и мы простояли так какое-то время, как бы утешая и успокаивая друг друга.

Опустив руки, она села на краешек кровати и провела рукой по черно-белому, похожему на шахматную доску покрывалу.

— Он собирался изменить эту комнату, — сказала она. — Весь этот траур... — Она показала рукой на белую мебель, черный ковер, одну черную стену. — Здесь все так было, когда он купил этот дом. Он хотел, чтобы я подобрала нечто более мягкое, на свой вкус. Однако я запомню эту комнату именно такой.