Встав, герцог проревел на весь зал:
— Что сидите, будто на чтении своего приговора! А ну, все пейте! Пейте за несравненную красоту леди Риты!
Народ охотно потянулся к кубкам и бокалам, а Олег обернулся к Рите:
— Гордись: вся эта орава сейчас пьет за твою несравненную красоту.
— Да им лишь бы жрать, — буркнула девушка. — Долго мы еще тут сидеть будем?
— А хрен его знает.
Миртон с нетерпение хлопнул Олега по плечу:
— Что там она сказала?
— Она сказала, что польщена оказанным вами вниманием к ее особе.
— Что?!
— Ну в общем, очень довольна оказанной честью.
— Вот так и переводи, а то несешь околесицу, будто спятивший мудрец. Ты ей скажи так: Миртон уже почти король обоих берегов, но жена его сейчас при смерти, и вот—вот оправится к предкам. И туда ей и дорога: эта корова оказалась бесплодной — не будь она дочкой Лоушилдов, давно бы был холостым уже. Так что скоро место освободится. Я смотрю, бедра у Риты этой хорошие, грудь тоже есть, так что, наверняка, рожать сможет. А в наше лихое время жена, которая с луком так ловко обращается, очень ценное приобретение. Так ей и скажи!
Олег, обернувшись к Рите, «перевел»:
— Этот старый хрыч вот-вот вдовцом станет, и предлагает тебе стать его надеждой и опорой и матерью пятнадцати детишек. Ты сходу не отказывайся: он говорит, что уже без пяти минут король. Что ему ответить?
— Передай ему, что он козел.
Обернувшись к герцогу, Олег дипломатично ответил:
— Увы, Рита пока что не готова к столь серьезному шагу.
— А что там готовиться? — возмутился Миртон. — Ты глянь на нее: она же уже старая корова, пересидела в девках. Или у нее муж есть уже? Если есть, то так и скажи: я с мужем переговорю, щедрый откуп дам, он доволен останется. А мне такая жена очень даже не помешает: молодцам моим понравится, что у меня жена воин.
Добив кубок, герцог стукнул им по столу, сигнализируя служанкам, что пора бы наполнить вновь, и махнул рукой:
— Ладно Олег, о бабах пока ни слова. Пока вино мне опять голову не помутило, надо бы и о деле поговорить. Кораблик-то ваш с севера пришел, и на сумалидцев вы не очень похожи. Уж не от Нары ли вы пожаловали? Слухи ходят, там сейчас люди обосновались.
— Да ваша светлость, мы пришли именно оттуда.
— Это хорошо! Вас то мне и надо! Эх Олег… я с той битвы считай почти месяц уже сижу в этом убогом замке. Сижу вот и пью. Вот и ты выпей со мной, и пойми: мне просто надо сидеть — я должен сейчас сидеть здесь. Война эта идет без малого уже пятьдесят пять лет. Режем друг друга без жалости, и без смысла часто. Вот и оскудело наше рыцарство. Смотри на Шобо — он теперь наследник. А ведь был третьим сыном, при взрослых старших. Где его братья? Нет их уже — пали оба. И ладно бы так — иные рода иссякли досуха, никого не уцелело. А простолюдины между тем плодятся как мухи — их-то битва за престол почти и не касается. Раньше может им и интересно было, а за столько лет давно надоело… да и нам надоело… тоже давно…