/Слышно, как БРУК плачет за сценой и сбегает там вниз./
Черт, сейчас она выплачет свои контактные линзы. /Уходит./
ФРЕДЕРИК/сдержанно/. Боже, боже...
СЕЛЗДОН. По-моему, он переборщил, а?
ГАРРИ. Я думал, он, так сказать, это самое, но когда он под конец... О, боже мой... /Смотрит на Поппи./ Еще на тебя...
ДОТТИ. Всегда достается Поппи. Скажи, милая.
/ПОППИ криво улыбается./
ФРЕДЕРИК. Я думаю, я во всем виноват.
ГАРРИ. Нет, он зря прицепился. Это...
ДОТТИ. Почему к Брук?
БЕЛИНДА. Почему? А, по-моему, это вышло довольно мило.
ГАРРИ. Мило?
БЕЛИНДА. Милые бранятся - только тешатся.
ДОТТИ. Что ты имеешь в виду? Ллойд и Брук...
БЕЛИНДА. А вы не знали?
СЕЛЗДОН. Брук и Ллойд?
БЕЛИНДА. А где ж, вы думаете, она была все выходные?
ФРЕДЕРИК. Мой бог, так поэтому он и не знал, что декорации в воскресенье поставили не так?
БЕЛИНДА. Тише! Идут!
/Входит ЛЛОЙД, обнимая БРУК./
ЛЛОЙД. Все о'кей, все забыто, я был не прав.
ПОППИ. Меня сейчас, кажется, вырвет. /Уходит./
ЛЛОЙД. Что?
ДОТТИ. О нет, нет.
ЛЛОЙД. Ох, боже ты мой, господи! /Идет следом за Поппи./
ГАРРИ. Вы думаете, что...
СЕЛЗДОН. Она, что ли, тоже?..
БЕЛИНДА. Это интересно.
ФРЕДЕРИК. Боже мой!..
БЕЛИНДА. Кажется, это что-то, чего я не знаю.
БРУК. Мне плохо, я падаю.
ДОТТИ. Ну-ну, сядь, миленькая.
БЕЛИНДА. Сядь, сядь, а голову зажми коленями, миленькая моя. /Усаживает БРУК так, что ее голова повисает между колен./
СЕЛЗДОН. Ничего себе, чего она не знала.
БЕЛИНДА. Тише, золотко.
ДОТТИ. Две недели репетиций - это все, что у нас было.
ФРЕДЕРИК. А что же дальше?
БЕЛИНДА. Ну, тише. /Показывает на Брук./
СЕЛЗДОН. Да-да, молчим.
ДОТТИ. Идет.
/Выходит ЛЛОЙД, он подавлен./
Как она, дорогой? У нее все нормально?
ЛЛОЙД. Сейчас будет нормально. Что-нибудь не то съела.
ГАРРИ /показывает на Брук/. Она тоже чувствует себя, так сказать, немножко...
ЛЛОЙД. Я сам себя чувствую немножко, так сказать... Фу! Кажется, я сейчас...
БЕЛИНДА. Что? /Подставляет вазу./ Тебя мутит?
ГАРРИ /подставляя стул/. Подаешь в обморок?
ЛЛОЙД. Я сейчас сделаю перерыв.
ДОТТИ. Ну-ну, по-моему, это слишком.
ЛЛОЙД. Ну, хорошо. Можно просто сказать последние реплики? На конец акта?
СЕЛЗДОН. Я? Реплику? Да ради бога. Но тебе, Вики, скажу одну вещь.
ВИКИ. Что же это, папа?
ГРАБИТЕЛЬ. Когда все кругом бред и туман, нет ничего лучше... /Берет тарелку у миссис Клакетт./ Тарелки старых добрых сардин.
ЛЛОЙД. И занавес!
/Пауза.
Все ждут. Вдруг ТИМ соображает, в чем дело, бежит, прихрамывая, за кулисы и дает занавес./
АКТ ВТОРОЙ
Гостиная загородного дома Брентов, после полудня, в среду; Королевский театр в Гуле, среда 13 февраля, дневной спектакль. На этот раз мы увидим то же самое действие сзади. Декорации повернуты на 180. Обнажены все двери. За ними ничего не скрывают. Две лестницы ведут наверх, на платформу, откуда есть доступ ко всем дверям второго этажа. Через окно до потолка видны кое-какие декорации внутри гостиной. На переднем плане, кулисах театра, тоже две двери: одна в гримерную, другая проходная, ведет в зрительный зал.