Крутой техасец (Хадсон) - страница 8

– Как самочувствие теперь? – спросил он.

– За-ме-ча-тель-но, – сказала она, снова захихикав. – Теперь я в состоянии дойти до машины с канистрой бензина. Мне действительно не следовало оставлять ее там, на дороге.

– Здесь ее никто не тронет. Но, может быть, у вас там осталась одежда. Я бы мог прошвырнуться туда и прихватить ее.

– Не-а. У меня нет ни нитки. У меня нет ни одежды, ни чековой книжки, ни кредитной карточки. И вообще ни цента за душой.

Она наклонилась к нему и поманила его пальцем. Когда он наклонился, она сказала громким шепотом:

– Но у меня в багажнике есть клюшка для гольфа.

Она захохотала.

– Как это вы умудрились напиться полутора бутылками пива?

– Я же говорила, что не умею пить. Я хороший бармен, но пить не умею.

– Бармен?

– Ага. Пока училась в колледже, все время работала барменом. Чертовски хорошо получалось.

– Где вы учились?

– В Б… Гм, в Беркли.

Он улыбнулся.

– Я догадывался, что вы из Калифорнии. Калифорнийская девушка.

Она тоже улыбнулась.

– Догадывался? Ха! Как раз в точку. Самая настоящая калифорнийка. Всю дорогу жила в Калифорнии.

Она была в Калифорнии всего лишь один раз, когда еще училась в одном из младших классов и ее возили в Диснейленд. Она потерла руками свое лицо, которое начинало странно неметь, затем отпила еще глоток пива.

Он тоже пару раз приложился к своей бутылке, затем сказал:

– Бармен, хм?

– Да, первоклассный. Манхеттен: одна часть вермута, две части виски и чуточка горького пиба – тьфу, пива. Драй Стинджер: одна часть лимонного сока, две части белого мятного ликера, шесть частей бренди. Холодный дайквири…

Он засмеялся и поднял вверх руки:

– Верю, верю. Здесь в этих краях у нас по большей части заказывают пиво, бурбон с содовой и маргаритас. Думаю, с этим вы бы справились?

– Конечно. А что?

– У меня такое чувство, что вы могли бы найти здесь работу, а я мог бы найти себе бармена.

Она снова потерла свое лицо.

– Парень, а могла бы я найти здесь хороший бифштекс? Чтобы мясо было вот такой толщины, – она показала пальцами толщину, которая выходила равной полутора дюймам. – И вареный картофель с кислыми сливками.

Он захохотал.

– Посмотрим, смогу ли я сварганить что-нибудь в этом роде. Но вообще-то я говорил не о мясе. Я говорил о деньгах.

Она нахмурилась и осторожно взглянула на него.

– У меня нет денег.

Она снова поманила его пальцем, и он придвинулся к ней.

– Запомни, что я тебе сказала: у меня нет ни одежды, ни денег. Ни одного цента. Зато у меня есть клюшка для игры в гольф.

Она захихикала.

– И еще сумка для гольфа. И еще связка других клюшек для гольфа. И ботинки.