Беспорядочные связи (Брэдли) - страница 95

В ее представлении призраки, если они и существовали, были скорее добрыми духами, а не злыми. Тем не менее ей стало не по себе при мысли о том, что она сидит в саду, который наводняют тени воинов, погибших в сражении.

– Страшновато здесь, правда? – расколол темноту чей-то голос.

Миранда похолодела от ужаса, чувствуя, как у нее переворачиваются внутренности. Во мраке вырисовывался силуэт мужчины. Девушка вскочила с бордюра и попятилась, но уперлась спиной в стену. Все, она в западне.

Ветерок разогнал облака, заслонявшие луну, и в сиянии ночного светила Миранда разглядела лицо мужчины. Рик! В опущенной руке его был пистолет. Девушка вздохнула с облегчением. Рик смотрел на нее с довольным видом, будто ему нравилось выдавать себя за привидение. На него это похоже, решила Миранда.

– Что ты делаешь ночью под стенами Аламо, лейтенант? Охотишься на Дэниела Буна?[3]

– Я видел, как ты бежала по улице. Волновался за тебя. – Рик убрал пистолет во внутренний карман клетчатой куртки и приблизился к Миранде. – С тобой все нормально?

– Конечно, – солгала девушка. – Я была на ужине, а там так душно, что мне захотелось глотнуть свежего воздуха.

– Без плаща? – скептически поинтересовался Рик. Миранда потерла голые руки.

– Ты прав, мне следовало захватить плащ. Но я не думала, что на улице так похолодало.

Рик с присущей ему рыцарской театральностью снял с себя куртку и накинул на плечи Миранды. В нос ей ударил терпкий запах его одеколона. Она заметила, как натянулась на его литых мускулах тонкая ткань строгой рубашки. Его ладонь как бы невзначай задела ее грудь. Миранда была уверена, что он рассчитал каждое свое движение, но, осознавая это, она все-таки почувствовала в себе ответную реакцию на его прикосновение. Рик даже после всего, что произошло, по-прежнему возбуждал ее.

Рик всегда умел выбрать точный момент для своих действий и сейчас, чувствуя, что Миранда беззащитна перед ним, нежно привлек ее к себе. Приподняв лицо девушки за подбородок, он склонился над ним и своими подвижными губами накрыл ее губы. Его техничный, искусный поцелуй не волновал. Миранда невольно сравнивала его с поцелуями Коула. Разница заключалась в том, что, целуясь с Коулом, она ощущала себя единым с ним существом; и он, и она горели единым огнем страстного желания. А Рик использовал свое мастерство для достижения конечной цели – завлечь ее в постель; он не наслаждался поцелуем. Рик, конечно, хорошо освоил искусство любви. В этом он был великолепен. Ему несмотря ни на что до сих пор удавалось распалять в ней чувственность, правда, не затрагивая ее чувств, а сейчас эти хорошо знакомые объятия и ласки вселяли в нее покой.