Микки приехал чуть раньше, чем обещал, но не очень-то удивился, когда увидел, что Фокси до сих пор нет на месте.
— Не видал сегодня Фокси? — спросил Микки у Дина, бармена, который знал их обоих вот уже несколько лет, с того самого дня, как Фокси устроился в «Мэдсон-приват».
— Не-а, — покачал головой Дин. — Он не заглядывал. А что, должен был?
— Просил меня приехать, — обреченно вздохнул Микки. — И, вроде, уже час как должен ждать меня здесь.
— Но ты же Фокси не первый год знаешь. Он опоздает на собственные похороны.
— Мэдсон его уволил.
— Да ну?
— Поэтому Фокси сюда и собрался. И меня вытащил. Прямо с работы. Деньги у него кончились. Я хотел предложить ему взять у тебя в кредит…
— Ты же знаешь, я в кредит не даю, — начал было Дин.
— По такому-то случаю… — укоризненно покосился на него Микки. — Парня с работы уволили… К тому же ты не хуже меня знаешь, что Фокси отдаст…
— Знаю, — согласился Дин. — Но принцип есть принцип.
— Наверное, Мэдсон тоже так решил, — обиделся за друга Микки. — Плевать, что Фокси знает свое дело лучше, чем кто-либо другой. Главное — принцип.
— Да ты не обижайся, Микки. — Дин похлопал приятеля по плечу. — На одной дружбе дела не делаются…
Микки хотел возразить, но дверь кабачка открылась, и на пороге появился Фокси. По его лицу сложно было понять, что он расстроен. Но Микки слишком хорошо знал друга, чтобы поверить в то, что он совершенно не огорчен потерей работы, на которую ухлопал несколько лет.
— Привет, Фокси! — помахал ему Дин из-за стойки бара. — Что будешь пить?
— Догадайся, — улыбнулся ему Фокси.
— Виски?
— А ты как думаешь?
— Здорово, старина. — Фокси подошел к стойке и уселся на высокий стул рядом с другом. — Да на тебе лица нет. Как будто ты переживаешь больше, чем я…
— Извини, притворяться не умею, — обиженно буркнул Микки. — Как ты умудрился прийти позже меня? Ты же час назад звонил с Дувер-стрит?
— Всему виной роковая встреча, старина, — подмигнул другу Фокси. — Дин, спасибо за виски. Сделай-ка еще бифштекс, и с кровью, как я люблю. Ну выкладывай, что там у тебя за работа…
— Не знаю, что за работа, Фокси, — развел руками Мик. — Знаю только, что за нее хорошо заплатят. Мы сделаем вот как. Я дам Луизе Мальком твой телефон… Хотя нет. Чего доброго, ты его выключишь и пропустишь ее звонок. Я дам тебе телефон Луизы. Позвонишь ей сам.
— Отлично, — кивнул Фокси. — Давай, пока еще не надрался…
Нельзя сказать, чтобы виски в баре Дина Карелли был самым лучшим, но Фокси этот виски вполне устраивал. Во всяком случае, после него ему стало легче. Мэдсон и его агентство отошли куда-то на задний план, а на передний выплыла красавица-брюнетка.