Посвящение (народный перевод) (Смит) - страница 49

— Добро пожаловать в джунгли, — пропел он и бросил рюкзак Деборе, которая поймала его и пропела другую строчку.

Кэсси не могла перестать поворачиваться снова и снова за рюкзаком, словно кошка, охотящаяся за мышкой на веревочке.

Её глаза наполнились слезами. Смех и пение звенели у нее в ушах все громче и громче.

Вдруг загорелая рука ворвалась в её поле зрения. Рука поймала рюкзак на лету, в воздухе. Смех затих.

Она обернулась и сквозь пелену слез увидела красивое, холодное лицо темноволосого парня, который был с Фэй тем утром, два дня назад… Действительно ли это было только два дня назад? Он был в другой футболке с закатанными рукавами и в тех же поношенных черных джинсах.

— Эй, Ник, — выразил свое недовольство брат Хендерсон, — Ты портишь нашу игру.

— Убирайтесь отсюда, — сказал Ник.

— Сам убирайся, — прорычала Дебора из-за спины Кэсси, — Дуг и я, мы просто…

— Да, мы только…

— Заткнитесь, — Ник взглянул на шкафчик Кэсси, из которого продолжало стекать мясо. Потом он резко швырнул ей рюкзак.

— Уходи, — сказал он. Кэсси взгляну ему в глаза. Они были темно-коричневыми, цвета мебели из красного дерева в доме ее бабушки. И как мебель, казалось, они поглощали солнечный свет и отражали его обратно на неё. В действительности, они не были недружелюбными.

Просто безразличными. Словно ничто не могло тронуть этого парня.

— Спасибо, — сказала она, смахивая слезы.

Что-то промелькнуло в этих темных глазах цвета красного дерева.

— Не за что меня благодарить, — сказал он. Его голос звучал как холодный ветер, но Кэсси было наплевать. Прижав рюкзак к себе, она убежала.

На уроке физики она получила записку.

Девушка по имени Тина бросила ее на парту, будто случайно, пытаясь выглядеть так, словно она этого и не делала. Она прошла дальше и села в другом конце класса. Кэсси взглянула на сложенный квадратом лист бумаги так, словно он обожжет ее, если она до него дотронется. На нем было написано ее имя, подчерк казался напыщенным и в то же время аккуратным.

Медленно, она развернула бумагу.

«Кэсси, — прочитала она, — Встреть меня в старом научном здании, на втором этаже, после школы. Я думаю, мы можем помочь друг другу.

Друг».


(дальше перевод: Дашка ﭢ Дашка)

Кэсси продолжала смотреть на эту записку, пока у нее не начало двоиться в глазах. После урока она загнала Тину в угол:

— Кто дал тебе записку, чтобы ты передала её мне?

Девушка смотрела на записку, словно не признавая её.

— О чем ты говоришь? Я не…

— Да, ты это сделала. Кто тебе её дал?

Тина осмотрелась вокруг затравленным взглядом. Затем она прошептала: