Хелен, которая в жизни не плела кружев, укоризненно посмотрела на мужа. Тот явно наслаждался ситуацией.
– Да и как ты можешь жаловаться? – продолжал он. – Ты же знаешь, что я не проиграл ни пенса с тех пор, как мы поженились!
– Так вы молодожены? – просиял мистер Вест отеческой улыбкой.
– Не совсем, – ответил мистер Дарси, – но я уже давненько не имел удовольствия перекинуться в картишки с достойным джентльменом за бутылочкой портвейна.
– Но, Ричард… – слабо запротестовала Хелен.
Мистер Вест, простая душа, был на седьмом небе. Будучи женатым человеком, он отлично понял, чего боится миссис Дарси. Конечно, он признавал ценность брака для исправления мужских пороков, но всему есть предел! Видимо, мистер Дарси склонен переоценивать свою удачу, однако денежки у него, похоже, водятся – несомненно, благодаря разумным ограничениям миссис Дарси! – рассудил мистер Вест, чувствуя себя вправе рассеять ее опасения.
– Да полно вам, миссис Дарси, – добродушно пробасил он, – всего несколько партий! Обещаю: ставки не будут слишком высоки! Вам полегчает, если я торжественно поклянусь не грабить вашего муженька? Слово судьи!
Хелен изобразила улыбку, больше похожую на гримасу.
– И потом, вы же будете с нами, дорогая, и сможете удержать меня от… э-э… излишеств, – обворожительно улыбнулся мистер Дарси.
Их доводы не убедили Хелен, но пришлось сделать вид, что она смягчилась, потому что мистер Дарси ловко перевел разговор на интересующую ее тему.
– Вы, кажется, собирались навестить портниху, Нелл? Может, мистер Вест будет так любезен и порекомендует вам кого-нибудь?
– Непременно! Советую обратиться к миссис Хеммингс. Она вдова и отличная портниха, – заявил мистер Вест. – Не хуже мастериц из Квинз-Порсли и даже Трэпстона!
– Возможно, мистер Вест даже проводит тебя к ней, дорогая.
– Почту за честь! – с готовностью воскликнул судья и предложил Хелен руку. – К вашим услугам, сэр, – он поклонился мистеру Дарси. – До вечера!
Хелен ничего не оставалось, кроме как с благодарностью опереться на его руку и вместе с ним покинуть гостиную, что она и сделала, не удостоив мужа прощальным взглядом.
Чрезвычайно довольный собой мистер Вест шествовал по деревне рука об руку с миссис Дарси, считая своим долгом останавливать по дороге всех, кто занимал в местном обществе достойное положение, и представлять их своей спутнице. В результате путь к дому миссис Хеммингс, находившемуся на противоположной стороне улицы, продлился минут пятнадцать. Наконец мистер Вест оставил Хелен у порога и с поклоном удалился.
Не успела она позвонить в колокольчик, как дверь распахнулась и на пороге появилась миниатюрная особа – миссис Хеммингс собственной персоной, безошибочно определила Хелен. Кричаще-яркий наряд портнихи неприятно поразил Хелен, предпочитавшую элегантную простоту. На секунду ее охватило сомнение: удастся ли найти в Иглсторпе-на-Инклфорде что-нибудь подходящее? Возможно, миссис Хеммингс и вдова, но, похоже, с трауром давно распрощалась. На ней было полосатое платье из довольно прозрачного муслина с пышным кружевным воротником – такая отделка, кажется, называется “fraise”(Рюшь (франц)., припомнила Хелен – и тремя воланами на юбке. Сочетание широких красных и белых полос платья с завитыми белокурыми волосами смотрелось весьма эффектно, но гораздо больше подошло бы женщине моложе лет на тридцать. Однако у миссис Хеммингс было и неоспоримое достоинство: ее стройная, девически гибкая фигура, которая несколько улучшила мнение Хелен о здешних жителях, а то она уже решила, что им всем не мешало бы сесть на строгую диету.