Хелен отодвинулась от мистера Дарси и села на прежнее место. Она видела, что мистера Веста немного успокоила ее решимость защитить супруга и что Винченцо лихорадочно пересматривает свой план атаки. Однако больше всего ей хотелось встретиться глазами с мистером Дарси и определить его реакцию на свою пламенную речь.
– Весьма похвальная позиция, – процедил итальянец сквозь зубы, смирившись с поражением. – Прошу прощенья за обиду, нанесенную моими словами. Но как мне ни больно, я настаиваю на своих обвинениях от имени моей бедной сестры. Этого требует от меня ее поруганная добродетель.
– Ее добродетель, сэр, вероятно, была поругана задолго до того, как мистер Дарси появился на земле Италии, – парировала Хелен, слегка увлекшись.
Винченцо изобразил негодование.
– Готов предположить, что вы оскорбили мою семью в пылу спора, под влиянием минуты, – примирительно сказал он, – поэтому не стану придавать значения вашим словам. Уверяю вас, мои намерения кристально чисты. Я не собираюсь требовать у вашего мужа денег в порядке компенсации за недостойное поведение или вызывать его на дуэль, как бы мне этого ни хотелось! Нет, хотя честь моей сестры безвозвратно потеряна, этого нельзя сказать о некоторых принадлежащих ей вещах. Я пришел забрать подарки, которыми ваш муж одарил мою сестру в пору их любви.
– Подарки? – удивилась Хелен, еле удерживаясь от смеха.
– Они в ее чемодане, который сейчас находится у вас, – не моргнув глазом ответил Винченцо.
– А-а, да, я совсем забыла о чемодане, – сказала Хелен, справившись с собой.
– Как вы понимаете, моя сестра не хотела говорить всей правды, когда встретилась с вами вчера вечером. Пощадила ваши чувства, синьора.
– Она проявила необыкновенную чуткость! – восхитилась Хелен.
– Конечно, Грациелла не могла предвидеть, что у вас такие… широкие взгляды на поведение мужа.
– Ну разумеется, откуда ей знать? – подхватила Хелен и с серьезным видом спросила: – Вы можете описать эти знаки внимания?
Винченцо покосился на мистера Веста.
– Полагаю, они носят интимный характер.
Хелен взглянула на мистера Дарси.
– Ричард, дорогой, вы должны быть в курсе дела. Может быть, вы просветите нас относительно характера этих интимных вещей?
– Рад бы помочь, дорогая, – невозмутимо ответил тот, – но… видите ли, я… э-э… напрочь забыл о мисс Грациелле еще до того, как синьор Бартолли напомнил мне о ней, и теперь теряюсь в догадках, о каких… э-э… знаках внимания идет речь. Не уверен даже, что вообще ей что-то дарил.
Мистер Вест пережил не одно потрясение во время этого в высшей степени необычного разговора, но последнее заявление мистера Дарси повергло его в шок.